الآية 76 من سورة الحجر

وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍۢ مُّقِيمٍ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And indeed, those cities are [situated] on an established road. [15:76]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wainnaha labisabeelin muqeemin [15:76]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe se ato (vendbanime të shkatërruara) ende janë të dukshme pranë rrugës. [15:76]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Apan, ih, deg ubrid n yal ass. [15:76]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর নিঃসন্দেহ এটি একটি সড়কের উপরে অবস্থিত। [15:76]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

on je pored puta, i sada postoji; [15:76]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

那個市鎮確是在一條仍然存在的道路上的。 [15:76]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En deze steden werden gestraft, tot het banen van een rechten weg voor den mensch, om dien te bewandelen. [15:76]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Elle [cette ville] se trouvait sur un chemin connu de tous. [15:76]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und sie (die Ortschaft) liegt doch an einem noch bestehenden Weg. [15:76]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

के रास्ते पर है [15:76]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

In verità essa [si trovava] su una strada ben nota. [15:76]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

その(町の跡)は,大道に沿ってなお存在する。 [15:76]

Anonymous

الكورية/한국어

그 도시는 아직 지워지지 않는 길위에 있노라 [15:76]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan sesungguhnya negeri kaum Lut yang telah dibinasakan itu, terletak di jalan yang tetap (dilalui orang). [15:76]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و [آثار] آن [شهر هنوز] بر سر راهى [داير] برجاست. [76:15]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E (as cidades) constituem um exemplo à beira da estrada (que permanece indelével até hoje na memória de todos). [15:76]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И, поистине, оно [селение, где жил пророк Лут] (находится) на прямой дороге (по которой идут путники из Хиджаза в Шам)! [15:76]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxayna kutaal Magaaladaas waddo toosan (oy maraan oo cad). [15:76]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

pues, ciertamente, esas [ciudades] estaban situadas junto a un camino que aún existe. [15:76]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na miji hii ipo kwenye njia inayo pitiwa. [15:76]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve şüphe yok ki o şehir, hala herkesin yol uğrağı olan bir yerde. [15:76]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

یہ بستی ایسی راه پر ہے جو برابر چلتی رہتی (عام گذرگاه) ہے۔ [76:15]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Албатта, у(шаҳар) боқий йўл устидадир. (Яъни, Лут (а. с.) қавми ҳалокатга учраган шаҳарнинг вайроналари ҳозиргача боқий йўл устидадир. У орқали одамлар Ҳижоз билан Шом ўртасида қатнайдилар. Жумладан, Макка аҳли ҳам Шомга борганларида ва у ердан қайтганларида, шу йўлдан юрадилар.) [15:76]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

اللام المزحلقة، والجار متعلق بالخبر.

التفسير

إن فيما أصابهم لَعظاتٍ للناظرين المعتبرين، وإن قراهم لفي طريق ثابت يراها المسافرون المارُّون بها. إن في إهلاكنا لهم لَدلالةً بيِّنةً للمصدقين العاملين بشرع الله.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex