Indeed in that is a sign for the believers. [15:77]
Saheeh International
Inna fee thalika laayatan lilmumineena [15:77]
English Transliteration
Për ata që besojnë, ka fakte në të. [15:77]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Deg waya, s tidep, d assekni i lmumnin. [15:77]
At Mensur - Ramdane At Mansour
নিঃসন্দেহ এতে তো নিদর্শন রয়েছে মুমিনদের জন্য। [15:77]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
to je doista pouka za one koji vjeruju. [15:77]
Korkut - Besim Korkut
對於信道者,此中確有一種蹟象。 [15:77]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Waarlijk, hierin is een teeken voor de ware geloovigen. [15:77]
Keyzer - Salomo Keyzer
Voilà vraiment une exhortation pour les croyants! [15:77]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Gewiß, darin ist zweifellos eine Aya für die Mumin. [15:77]
Zaidan - Amir Zaidan
इसमें तो शक हीं नहीं कि इसमें ईमानदारों के वास्ते (कुदरते ख़ुदा की) बहुत बड़ी निशानी है [15:77]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
In verità in ciò vi è un segno per coloro che credono. [15:77]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
本当にこの中には信仰する者への一つの印がある。 [15:77]
Anonymous
실로 그안에는 믿는 자들을 위한 예증도 있으되 [15:77]
Korean - Anonymous
Sesungguhnya keadaan yang demikian, mengandungi satu tanda yang memberi kesedaran kepada orang-orang yang beriman. [15:77]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
بىگمان، در اين براى مؤمنان عبرتى است. [77:15]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Nisto há um exemplo para os fiéis. [15:77]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Поистине, в этом [в наказании народа Лута] – однозначно, знамение для верующих! [15:77]
Абу Адель - Abu Adel
Arrintaasna calaamad yaa ugu sugan kuwa Xaqa rumeeyay. [15:77]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
En verdad, en esto hay sin duda un mensaje para todos los que creen [en Dios]. [15:77]
Asad - Muhammad Asad
Hakika katika hayo ipo ishara kwa Waumini. [15:77]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Şüphe yok ki bunda, inananlar için bir delil var. [15:77]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور اس میں ایمان والوں کے لیے بڑی نشانی ہے [77:15]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Албатта, бунда мўминлар учун оят-ибрат бордир. [15:77]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجار «للمؤمنين» متعلق بنعت لـ«آية».
إن فيما أصابهم لَعظاتٍ للناظرين المعتبرين، وإن قراهم لفي طريق ثابت يراها المسافرون المارُّون بها. إن في إهلاكنا لهم لَدلالةً بيِّنةً للمصدقين العاملين بشرع الله.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex