الآية 78 من سورة الحجر

وَإِن كَانَ أَصْحَٰبُ ٱلْأَيْكَةِ لَظَٰلِمِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And the companions of the thicket were [also] wrongdoers. [15:78]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wain kana ashabu alaykati lathalimeena [15:78]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Edhe populli i “Ejkës” ishin zullumqarë. [15:78]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ih, llan At Teégi, war ccekk, d imednas. [15:78]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর আসহাবুল আইকাহ্ অবশ্যই ছিল অন্যায়াচারী। [15:78]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

A i stanovnici Ejke su bili nevjernici, [15:78]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

那叢林的居民確是不義的, [15:78]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

De bewoners van het bosch van Midian waren mede goddeloos. [15:78]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et les habitants d'al-Aïka étaient [aussi] des injustes. [15:78]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und die Bewohner von Al-aika waren zweifelsohne Unrecht-Begehende. [15:78]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और एैका के रहने वाले (क़ौमे शुएब की तरह बड़े सरकश थे) [15:78]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

E anche gli abitanti di al-Ayka erano iniqui. [15:78]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

また森の仲間も不義を行う者であった。 [15:78]

Anonymous

الكورية/한국어

실로 그곳의 백성들은 죄인 들이였노라 [15:78]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan sebenarnya penduduk kampung "Aikah" adalah orang-orang yang berlaku zalim. [15:78]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و راستى اهل «ايكه» ستمگر بودند. [78:15]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E os habitantes da floresta eram iníquos. [15:78]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И, поистине, обитатели ал-Айки [народ пророка Шуайба] были беззаконниками [причинившими вред самим себе своим неверием]! [15:78]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxayna ahaayeen Qoomkii kaynta Daalimiin (Qoomkii Nabi Shucayb). [15:78]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y, CIERTAMENTE, los habitantes de los valles boscosos [de Madián] eran, [también,] malhechores empedernidos, [15:78]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na hakika watu wa Kichakani walikuwa wenye kudhulumu. [15:78]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ashab-ı Eyke de gerçekten zalimdi. [15:78]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اَیکَہ بستی کے رہنے والے بھی بڑے ﻇالم تھے [78:15]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Албатта, бир-бирига киришиб кетган дарахтзор эгалари золимлардан бўлганлар. [15:78]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الواو مستأنفة، «إنْ» مخففة من الثقيلة مهملة، واللام الفارقة بين المخففة والنافية، فهي تلحق المخففة، و«ظالمين» خبر كان.

التفسير

وقد كان أصحاب المدينة الملتفة الشجر -وهم قوم شعيب- ظالمين لأنفسهم لكفرهم بالله ورسولهم الكريم، فانتقمنا منهم بالرجفة وعذاب يوم الظلة، وإن مساكن قوم لوط وشعيب لفي طريق واضح يمرُّ بهما الناس في سفرهم فيعتبرون.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex