الآية 84 من سورة الحجر

فَمَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

So nothing availed them [from] what they used to earn. [15:84]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Fama aghna AAanhum ma kanoo yaksiboona [15:84]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe nuk u ndihmoi atyre asgjë ajo që vepruan. [15:84]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ulay sen ixdem wayen la keppben. [15:84]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

কাজেই তারা যা অর্জন করত তা তাদের কোনো কাজে আসে নি। [15:84]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i ne bijaše im ni od kakve koristi ono što su bili stekli. [15:84]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他們所謀求的,對於他們無濟於事。 [15:84]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Wat zij gedaan hadden, was volstrekt niet voordeelig voor hen. [15:84]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ce qu'ils avaient acquis ne leur a donc point profité. [15:84]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und von ihnen hat nichts abwehren können das, was sie sich zu erwerben pflegten. [15:84]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

फिर जो कुछ वह अपनी हिफाज़त की तदबीर किया करते थे (अज़ाब ख़ुदा से बचाने में) कि कुछ भी काम न आयीं [15:84]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Quello che avevano fatto non li riparò. [15:84]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれらが(特別の知識と技術で)築き営んでいたことは,かれらにとって何も役立たなかった。 [15:84]

Anonymous

الكورية/한국어

그들이 얻었던 모든 것이 그들에게 유용치 못하였더라 [15:84]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Maka apa yang mereka telah usahakan itu, tidak dapat menolong mereka sedikit pun. [15:84]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و آنچه به دست مى‌آوردند، به كارشان نخورد. [84:15]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E de nada lhes valeu tudo quanto haviam elaborado. [15:84]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И не избавило их (от наказания Аллаха) то, что они приобретали [их имущество и крепости в горах]. [15:84]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxna uma tarin waxay Kasbanayeen. [15:84]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y de nada les sirvió todo [el poder] que habían adquirido. [15:84]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hayakuwafaa waliyo kuwa wakiyachuma. [15:84]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Kazandıkları mal ve servet, azabı defedemedi onlardan. [15:84]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

پس ان کی کسی تدبیروعمل نے انہیں کوئی فائده نہ دیا [84:15]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Қилган касблари уларга бирон фойда бермади. [15:84]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «فما أغنى» معطوفة على جملة «أخذتهم»، و«ما» في «ما كانوا» مصدرية، والمصدر فاعل «أغنى».

التفسير

فأخذتهم صاعقة العذاب وقت الصباح مبكرين، فما دفع عنهم عذابَ الله الأموالُ والحصونُ في الجبال، ولا ما أُعطوه من قوة وجاه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex