So nothing availed them [from] what they used to earn. [15:84]
Saheeh International
Fama aghna AAanhum ma kanoo yaksiboona [15:84]
English Transliteration
Dhe nuk u ndihmoi atyre asgjë ajo që vepruan. [15:84]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ulay sen ixdem wayen la keppben. [15:84]
At Mensur - Ramdane At Mansour
কাজেই তারা যা অর্জন করত তা তাদের কোনো কাজে আসে নি। [15:84]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i ne bijaše im ni od kakve koristi ono što su bili stekli. [15:84]
Korkut - Besim Korkut
他們所謀求的,對於他們無濟於事。 [15:84]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Wat zij gedaan hadden, was volstrekt niet voordeelig voor hen. [15:84]
Keyzer - Salomo Keyzer
Ce qu'ils avaient acquis ne leur a donc point profité. [15:84]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und von ihnen hat nichts abwehren können das, was sie sich zu erwerben pflegten. [15:84]
Zaidan - Amir Zaidan
फिर जो कुछ वह अपनी हिफाज़त की तदबीर किया करते थे (अज़ाब ख़ुदा से बचाने में) कि कुछ भी काम न आयीं [15:84]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Quello che avevano fatto non li riparò. [15:84]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
かれらが(特別の知識と技術で)築き営んでいたことは,かれらにとって何も役立たなかった。 [15:84]
Anonymous
그들이 얻었던 모든 것이 그들에게 유용치 못하였더라 [15:84]
Korean - Anonymous
Maka apa yang mereka telah usahakan itu, tidak dapat menolong mereka sedikit pun. [15:84]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و آنچه به دست مىآوردند، به كارشان نخورد. [84:15]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E de nada lhes valeu tudo quanto haviam elaborado. [15:84]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И не избавило их (от наказания Аллаха) то, что они приобретали [их имущество и крепости в горах]. [15:84]
Абу Адель - Abu Adel
Waxna uma tarin waxay Kasbanayeen. [15:84]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y de nada les sirvió todo [el poder] que habían adquirido. [15:84]
Asad - Muhammad Asad
Hayakuwafaa waliyo kuwa wakiyachuma. [15:84]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Kazandıkları mal ve servet, azabı defedemedi onlardan. [15:84]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
پس ان کی کسی تدبیروعمل نے انہیں کوئی فائده نہ دیا [84:15]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Қилган касблари уларга бирон фойда бермади. [15:84]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «فما أغنى» معطوفة على جملة «أخذتهم»، و«ما» في «ما كانوا» مصدرية، والمصدر فاعل «أغنى».
فأخذتهم صاعقة العذاب وقت الصباح مبكرين، فما دفع عنهم عذابَ الله الأموالُ والحصونُ في الجبال، ولا ما أُعطوه من قوة وجاه.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex