الآية 100 من سورة النحل

إِنَّمَا سُلْطَٰنُهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ يَتَوَلَّوْنَهُۥ وَٱلَّذِينَ هُم بِهِۦ مُشْرِكُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

His authority is only over those who take him as an ally and those who through him associate others with Allah. [16:100]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Innama sultanuhu AAala allatheena yatawallawnahu waallatheena hum bihi mushrikoona [16:100]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Mbizotërimi i tij është vetëm mbi ata që përkrahin atë dhe mbi ata që për shkak të tij u bënë idhujtarë. [16:100]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Adabu ines, $ef wid kan i t irran d bab, d wid i S ipcaraken. [16:100]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তার আধিপত্য তো কেবল তাদের উপরে যারা তাকে বন্ধুরূপে গ্রহণ করছে, আর সেই লোকদের যারা তাঁর সঙ্গে অংশী দাঁড় করায়। [16:100]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

njegova je vlast jedino nad onima koji njega za zaštitnika uzimaju i koji druge Allahu ravnim smatraju. [16:100]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他的權力只限於和他交朋友,而且以他配主者。 [16:100]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Maar zijne macht strekt zich alleen uit over hen, die hem tot hunnen schuts kiezen, en die God makkers geven. [16:100]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Il n'a de pouvoir que sur ceux qui le prennent pour allié et qui deviennent associateurs à cause de lui. [16:100]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Seine Verfügung hat er ausschließlich über diejenigen, die ihn als Wali nehmen, und diejenigen, die durch ihn Schirk betreiben. [16:100]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

उसका क़ाबू चलता है तो बस उन्हीं लोगों पर जो उसको दोस्त बनाते हैं और जो लोग उसको ख़ुदा का शरीक बनाते हैं [16:100]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

ma ha potere solo su chi lo prende per patrono, su quelli che, per causa sua, diventano associatori. [16:100]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

(悪魔)の権威は,只かれを保護者とした者,そしてかれに同位者を配した者の上に及ぶだけである。 [16:100]

Anonymous

الكورية/한국어

그의 능력이란 그를 보호자로 택하며 하나님께 다른 것을 비 유하는 이들에게만 미칠 뿐이라 [16:100]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Sesungguhnya pengaruh Syaitan itu hanyalah terhadap orang-orang yang menjadikan dia pemimpin mereka, dan orang-orang yang dengan sebab hasutannya melakukan syirik kepada Allah. [16:100]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

تسلّط او فقط بر كسانى است كه وى را به سرپرستى برمى‌گيرند، و بر كسانى كه آنها به او [=خدا] شرك مى‌ورزند. [100:16]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Sua autoridade só alcança aqueles que a ele se submetem e aqueles que, por ele, são idólatras. [16:100]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Власть его [сатаны] – только над теми, которые избирают его сторонником и которые из-за него [из-за сатаны] (являются) многобожниками. [16:100]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

wuxuuse xujo ku yeeshaa kuwa ka wali yeesha iyo kuwa la wadaajiya Eebe. [16:100]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

él sólo tiene poder sobre los que están dispuestos a obedecerle, y que [de esta forma] le atribuyen parte en la divinidad de Dios. [16:100]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hakika madaraka yake ni juu ya wanao mfanya rafiki yao, na wale wanao fanya ushirika naye. [16:100]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Onun kudreti, ancak ona dost olup itaat edenlere yeter ve onlar da Tanrıya şirk koşanlardır. [16:100]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

ہاں اس کا غلبہ ان پر تو یقیناً ہے جو اسی سے رفاقت کریں اور اسے اللہ کا شریک ٹھہرائیں [100:16]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Унинг султони фақат уни дўст тутадиганларга ва у сабабли мушрик бўлганларга, холос. [16:100]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«إنما» كافة ومكفوفة، والجار متعلق بالخبر. الجار «به» متعلق بالخبر.

التفسير

إن الشيطان ليس له تسلُّطٌ على المؤمنين بالله ورسوله، وعلى ربهم وحده يعتمدون. إنما تسلُّطه على الذين جعلوه مُعينًا لهم وأطاعوه، والذين هم -بسبب طاعته- مشركون بالله تعالى.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex