الآية 99 من سورة النحل

إِنَّهُۥ لَيْسَ لَهُۥ سُلْطَٰنٌ عَلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Indeed, there is for him no authority over those who have believed and rely upon their Lord. [16:99]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Innahu laysa lahu sultanun AAala allatheena amanoo waAAala rabbihim yatawakkaloona [16:99]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Vërtet, ai (shejtani) nk ka kurrfarë fuqie kundër atyre që besuan dhe i janë mbështetur Zotit të tyre. [16:99]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Neppa, s tidep, ur isâi adabu $ef wid iumnen, i ippeklen $ef Mass nnsen. [16:99]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

নিঃসন্দেহ সে -- তার কোনো আধিপত্য নেই তাদের উপরে যারা ঈমান এনেছে এবং তাদের প্রভুর উপরেই নির্ভর করছে। [16:99]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

on doista nema nikakve vlasti nad onima koji vjeruju i koji se u Gospodara svoga pouzdaju; [16:99]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

對信道而且信賴真主者,他毫無權力。 [16:99]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Doch hij heeft geene macht over hen die gelooven en die vertrouwen in hunnen Heer stellen. [16:99]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Il n'a aucun pouvoir sur ceux qui croient et qui placent leur confiance en leur Seigneur. [16:99]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Gewiß, er hat keine Verfügung über diejenigen, die den Iman verinnerlichten und ihrem HERRN gegenüber Tawakkul üben. [16:99]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

इसमें शक नहीं कि जो लोग ईमानदार हैं और अपने परवरदिगार पर भरोसा रखते हैं उन पर उसका क़ाबू नहीं चलता [16:99]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Egli non ha alcun potere su quelli che credono e confidano nel loro Signore, [16:99]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

信仰して主に縋る者に対しては,(悪魔)はどんな権威も持たない。 [16:99]

Anonymous

الكورية/한국어

실로 그것은 믿음으로 주님 께 의지하는 이들 위에 아무런 권 한이 없노라 [16:99]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Sesungguhnya Syaitan itu tidak mempunyai sebarang pengaruh terhadap orang-orang yang beriman dan yang berserah bulat-bulat kepada Tuhan mereka. [16:99]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

چرا كه او را بر كسانى كه ايمان آورده‌اند، و بر پروردگارشان توكل مى‌كنند، تسلّطى نيست. [99:16]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Porque ele não tem nenhuma autoridade sobre os fiéis, que confiam em seu Senhor. [16:99]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Поистине, нет у него [у сатаны] власти над теми, которые уверовали и полагаются (только) на своего Господа. [16:99]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

isagu kuma leh xujo kuwa Rumeeyey xaqa Eebahoodna talo saarta [16:99]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Ciertamente, él no tiene poder sobre los que han llegado a creer y ponen su confianza en su Sustentador: [16:99]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hakika yeye hana madaraka juu ya walio amini na wakamtegemea Mola wao Mlezi. [16:99]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Şüphe yok ki inanan ve Rablerine dayanan kimselere karşı gücükuvveti yoktur, hükmü yürümez onun. [16:99]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

ایمان والوں اور اپنے پروردگار پر بھروسہ رکھنے والوں پر اس کا زور مطلقاً نہیں چلتا [99:16]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Албатта, иймон келтирганлар ва ўз Роббиларига таваккал қилганларга у(шайтон)нинг султони йўқ. [16:99]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «ليس له سلطان» خبر «إنَّ»، جملة «يتوكلون» معطوفة على جملة آمنوا.

التفسير

إن الشيطان ليس له تسلُّطٌ على المؤمنين بالله ورسوله، وعلى ربهم وحده يعتمدون. إنما تسلُّطه على الذين جعلوه مُعينًا لهم وأطاعوه، والذين هم -بسبب طاعته- مشركون بالله تعالى.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex