الآية 4 من سورة النحل

خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ مِن نُّطْفَةٍۢ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌۭ مُّبِينٌۭ

رواية ورش
الإنجليزية/English

He created man from a sperm-drop; then at once, he is a clear adversary. [16:4]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Khalaqa alinsana min nutfatin faitha huwa khaseemun mubeenun [16:4]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E krijoi njeriun nga një pikël (uji), kur qe, ai (njeriu) kundërshtar i hapët. [16:4]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ixelq ed amdan si tiqqit; atan iu$al aS, d axûim n ûûeê. [16:4]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তিনি মানুষ সৃষ্টি করেছেন শুক্রকীট থেকে, অথচ দেখো! সে একজন প্রকাশ্য বিতন্ডাকারী। [16:4]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

On stvara čovjeka od kapi sjemena, a on odjednom – otvoreni protivnik! [16:4]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他用精液創造了人,而人卻突然變成了(他的)明顯的對手。 [16:4]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Hij heeft den man van zaad geschapen, en thans is de mensch een bepaalde betwister der opstanding. [16:4]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Il a créé l'homme d'une goutte de sperme; et voilà que l'homme devient un disputeur déclaré. [16:4]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

ER erschuf den Menschen aus Nutfa, so war er ein erklärter Widersacher. [16:4]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

उसने इन्सान को नुत्फे से पैदा किया फिर वह यकायक (हम ही से) खुल्लम खुल्ला झगड़ने वाला हो गया [16:4]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Creò l'uomo da una goccia di sperma, ed eccolo manifesto oppositore. [16:4]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれは一精滴から人間を創られた。しかし見るがいい。かれ(人間)は公然と異論を唱える。 [16:4]

Anonymous

الكورية/한국어

인간을 한방울의 정액으로 창 조하셨으매 보라 아직도 그는 논 쟁하고 있더라 [16:4]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Ia menciptakan manusia dari air benih, (setelah sempurna kejadiannya), tiba-tiba menjadilah ia seorang pembantah yang terang jelas bantahannya. [16:4]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

انسان را از نطفه‌اى آفريده است، آنگاه ستيزه‌جويى آشكار است. [4:16]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Criou o homem de uma gota de sêmen, e o mesmo passou a ser um declarado opositor. [16:4]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Сотворил Он человека из капли (семенной жидкости). И вот он – препирающийся явно [упорно спорит] (утверждая, что воскрешение невозможно)! [16:4]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

wuxuu ka abuuray dadka dhibic markaasuu noqdaa dood badane cad. [16:4]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Crea al hombre de una [mera] gota de esperma: y, ¡he ahí que este mismo ser se muestra dotado de capacidad para pensar y argumentar! [16:4]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Amemuumba mtu kwa tone la manii. Naye mara amekuwa mshindani dhaahiri. [16:4]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

İnsanı bir damla sudan yarattı, böyleyken bir de bakarsın o, apaçık bir düşman kesilmiş. [16:4]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اس نے انسان کو نطفے سے پیدا کیا پھر وه صریح جھگڑالو بن بیٹھا [4:16]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

У инсонни нутфадан яратди. Энди эса, у(инсон) очиқ-ойдин хусуматчи бўлиб турибди. [16:4]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

قوله «فإذا هو خصيم» الفاء عاطفة، «إذا» فجائية، ومبتدأ، وخبراه «خصيم مبين»، والجملة معطوفة على جملة «خلق» المستأنفة.

التفسير

خَلَق الإنسان من ماء مهين فإذا به يَقْوى ويغترُّ، فيصبح شديد الخصومة والجدال لربه في إنكار البعث، وغير ذلك، كقوله: "مَن يُحْيِ الْعِظَامَ وَهِيَ رَمِيمٌ"، ونسي الله الذي خلقه من العدم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex