O descendants of those We carried [in the ship] with Noah. Indeed, he was a grateful servant. [17:3]
Saheeh International
Thurriyyata man hamalna maAAa noohin innahu kana AAabdan shakooran [17:3]
English Transliteration
Pasardhësit të atyre që i batëm (ishpëtuam) së bashku me Nuhun (bëhuni mirënjohës!) Vërtet ai ishte rob shumë falënderues. [17:3]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
D tarwa n wid i Nebbwi akked Nuê. Neppa, s tidep, d amdan isnemmiren. [17:3]
At Mensur - Ramdane At Mansour
''তাদের বংশধর যাদের আমরা নূহ-এর সঙ্গে বহন করেছিলাম। নিঃসন্দেহ তিনি ছিলেন একজন কৃতজ্ঞ বান্দা।’’ [17:3]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
o potomci onih koje smo sa Nuhom nosili!" On je, doista, bio rob zahvalni. [17:3]
Korkut - Besim Korkut
我曾使其與努哈同舟共濟者的子孫啊!他原是一個感恩的僕人。 [17:3]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
O gij, nakomelingen van hen, welke wij met Noach in de ark hebben bewaard! waarlijk, hij was een dankbare dienaar. [17:3]
Keyzer - Salomo Keyzer
[O vous], les descendants de ceux que Nous avons transportés dans l'arche avec Noé. Celui-ci était vraiment un serviteur fort reconnaissant. [17:3]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Ihr Nachkommen derer, dieWIR mit Nuh mittragen ließen! Gewiß, Er war ein äußerst dankbarer Diener. [17:3]
Zaidan - Amir Zaidan
मेरे सिवा किसी को अपना कारसाज़ न बनाना बेशक नूह बड़ा शुक्र गुज़ार बन्दा था [17:3]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
[Egli era un] discendente di coloro che portammo insieme a Noè. In verità era un servo riconoscente. [17:3]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
われがヌーフと一緒に(方舟で)運んだ者の子孫よ。本当にかれは感謝するしもベであった。 [17:3]
Anonymous
그들은 하나님이 노아와 함께 방주에 태웠던 자손들이라 실로 그는 감사하는 종복이더라 [17:3]
Korean - Anonymous
(Wahai) keturunan orang-orang yang telah Kami bawa bersama-sama dengan Nabi Nuh (di dalam bahtera)! Sesungguhnya ia adalah seorang hamba yang bersyukur. [17:3]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
[اى] فرزندان كسانى كه [آنان را در كِشتى] با نوح برداشتيم. راستى كه او بندهاى سپاسگزار بود. [3:17]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Ó geração daqueles que embarcamos com Noé! Sabei que ele foi um servo agradecido! [17:3]
El-Hayek - Samir El-Hayek
(о,) потомство тех, кого Мы перенесли [спасли] (в ковчеге) вместе с (пророком) Нухом; поистине, он [пророк Нух] был благодарным рабом!» [17:3]
Абу Адель - Abu Adel
faricii kuwaan la xambaarnay Nabi Nuux, wuxuuna ahaa Addoon (Eebe) ee Shugri badan. [17:3]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Oh descendientes de aquellos a los que transportamos [en el arca] con Noé! ¡Ciertamente, fue un siervo [Nuestro] muy agradecido!” [17:3]
Asad - Muhammad Asad
Enyi kizazi tuliyo wachukua pamoja na Nuhu! Hakika yeye alikuwa mja mwenye shukrani. [17:3]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ey Nuh'la beraber gemiye bindirip kurtardığımız insanların soyundan gelenler, şüphe yok ki Nuh, çok şükreden bir kuldu. [17:3]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اے ان لوگوں کی اوﻻد! جنہیں ہم نے نوح کے ساتھ سوار کردیا تھا، وه ہمارا بڑا ہی شکرگزار بنده تھا [3:17]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
(Эй) Нуҳ билан бирга кўтарганларимизнинг зурриётлари! Албатта, у ўта шукрли банда эди. (Нуҳ (а. с.) ўта шукрли банда эди. Унга иймон келтирганлар ҳам ўта шукрли бандалар эдилар. Сизлар ҳам шукрли бўлинглар.) [17:3]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«ذرية» مفعول أول مؤخر لـ«تَتَّخِذُوا»، «مَن» اسم موصول مضاف إليه، ويكون «وَكِيلا» مما وقع مفرد اللفظ، والمعنيُّ به جمع، أي: لا تتخذوا ذرية مَنْ حملنا مع نوح وكلاء، وجملة «إنه كان عبدا» مستأنفة.
يا سلالة الذين أنجيناهم وحَمَلْناهم مع نوح في السفينة لا تشركوا بالله في عبادته، وكونوا شاكرين لنعمه، مقتدين بنوح عليه السلام؛ إنه كان عبدًا شكورًا لله بقلبه ولسانه وجوارحه.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex