Say, "Be you stones or iron [17:50]
Saheeh International
Qul koonoo hijaratan aw hadeedan [17:50]
English Transliteration
Ose ndonjë krijesë që ju duket e madhe! Ata do të thonë: “Kush do të në rikthejë neve në jetë?” Thuaj: “Ai që ju krijoi për të parën herë!?? E ata do të tundin kokat e tyre nga ti e do të thonë: “Kur është ajo (ringjallja)?” Thuaj: “Ndoshta do të jetë afër!” [17:50]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ini: "ilit d azôu ne$ d uzzal, [17:50]
At Mensur - Ramdane At Mansour
বলো -- ''তোমরা পাথর অথবা লোহা হয়ে যাও, [17:50]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Reci: "Hoćete, i da ste kamenje ili gvožđe [17:50]
Korkut - Besim Korkut
你說:「儘管你們變成石頭,或鐵塊, [17:50]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Antwoord: Zelfs indien gij van steen of ijzer waart, [17:50]
Keyzer - Salomo Keyzer
Dis: «Soyez pierre ou fer. [17:50]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Sag: "Seid Steine oder Eisen, [17:50]
Zaidan - Amir Zaidan
(ऐ रसूल) तुम कह दो कि तुम (मरने के बाद) चाहे पत्थर बन जाओ या लोहा या कोई और चीज़ जो तुम्हारे ख्याल में बड़ी (सख्त) हो [17:50]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Di': “Foste anche pietra o ferro [17:50]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
言ってやろがいい。「あなたがたが石になり,また鉄になっても, [17:50]
Anonymous
일러가로되 너희가 돌과 쇠 가 된다 하더라도 하나님의 능력 은 부족하지 아니 하니라 [17:50]
Korean - Anonymous
Katakanlah (wahai Muhammad):" Jadilah kamu batu atau besi - [17:50]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
بگو: «سنگ باشيد يا آهن، [50:17]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Dize-lhes: Ainda que fôsseis pedras ou ferro, [17:50]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Скажи (им) (о, Пророк): «Даже если бы вы стали камнями, или железом, [17:50]
Абу Адель - Abu Adel
waxaad dhahdaa noqda dhagax ama bir. [17:50]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Di: “¡[Seréis resucitados aunque] seáis piedras o hierro, [17:50]
Asad - Muhammad Asad
Sema: Kuweni hata mawe na chuma. [17:50]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
De ki: Taş, yahut demir olun. [17:50]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
جواب دیجیئے کہ تم پتھر بن جاؤ یا لوہا [50:17]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Сен: «Тош ёки темир бўлиб олинглар. [17:50]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
غير متوفر الآن.
قل لهم -أيها الرسول- على جهة التعجيز: كونوا حجارة أو حديدًا في الشدة والقوة -إن قَدَرْتم على ذلك- فإن الله يُعيدكم كما بدأكم، وذلك هيِّن عليه يسير.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex