الآية 89 من سورة الكهف

ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا

رواية ورش
الإنجليزية/English

Then he followed a way [18:89]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Thumma atbaAAa sababan [18:89]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Pastaj, ai iu rrek një aso mundësie (mori rrugën e lindjes). [18:89]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Sinna, ilêa d yiwen n ubrid, [18:89]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তারপর তিনি এক পথ ধরলেন। [18:89]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

I on opet pođe. [18:89]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

隨後他又遵循一條路, [18:89]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Daarna zette hij zijn weg voort. [18:89]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Puis, il suivit (une autre) voie. [18:89]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Dann folgte er einem Weg. [18:89]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

फिर उस ने एक दूसरी राह एख्तियार की [18:89]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Seguì poi una via. [18:89]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

それからかれは,(外の)一つの道を辿った。 [18:89]

Anonymous

الكورية/한국어

그런 후 또 다른 길을 따라 가다가 [18:89]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Kemudian ia berpatah balik menurut jalan yang lain. [18:89]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

سپس راهى [ديگر] را دنبال كرد. [89:18]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Então, seguiu (outro) rumo. [18:89]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Потом он [Зу-ль-Карнайн] пошел по пути. [18:89]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

markaasuu raacay waddo. [18:89]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y de nuevo eligió el medio correcto [para lograr un fin justo]. [18:89]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Kisha akaifuata njia. [18:89]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Sonra, bir yol daha tuttu. [18:89]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

پھر وه اور راه کے پیچھے لگا [89:18]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Сўнгра яна сабабга эргашди. [18:89]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «ثم أتبع» معطوفة على نظيرتها في الآية (85).

التفسير

ثم رجع ذو القرنين إلى المشرق متبعًا الأسباب التي أعطاه الله إياها.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex