الآية 50 من سورة مريم

وَوَهَبْنَا لَهُم مِّن رَّحْمَتِنَا وَجَعَلْنَا لَهُمْ لِسَانَ صِدْقٍ عَلِيًّۭا

رواية ورش
الإنجليزية/English

And We gave them of Our mercy, and we made for them a reputation of high honor. [19:50]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wawahabna lahum min rahmatina wajaAAalna lahum lisana sidqin AAaliyyan [19:50]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe atyre (të gjithëve) u dhamë (të mira) nga mëshira Jonë, edhe i bëmë që të jenë të përmendur për të mirë (ndër njerëz). [19:50]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Nefka yasen seg uêunu nne£. Nerna yasen ccekôan umâin, lfayeq. [19:50]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর তাঁদের আমরা দান করেছিলাম আমাদের করুণা থেকে, আর আমরা তাঁদের জন্য নির্ধারণ করেছিলাম সমুচ্চ সুখ্যাতি। [19:50]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i darovasmo im svako dobro i učinismo da budu hvaljeni i po dobru spominjani. [19:50]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我把我的恩惠賞賜他們,我使他們亨有真實的、崇高的聲望。 [19:50]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En wij gaven hun, door onze genade de profetiën en kinderen en welvaart, en wij deden hen de hoogste aanbeveling verdienen. [19:50]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et Nous leur donnâmes de par Notre miséricorde, et Nous leur accordâmes un langage sublime de vérité. [19:50]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und WIR haben ihnen von Unserer Gnade geschenkt und ihnen eine wahrhaftige, überragende Anerkennung zukommen lassen! [19:50]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और उन सबको अपनी रहमत से कुछ इनायत फ़रमाया और हमने उनके लिए आला दर्जे का ज़िक्रे ख़ैर (दुनिया में भी) क़रार दिया [19:50]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Concedemmo loro la Nostra misericordia e un sublime, veritiero eloquio. [19:50]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

われは,かれらの上に慈悲を垂れ,また崇高な其実を伝える舌を授けた。 [19:50]

Anonymous

الكورية/한국어

하나님은 그들에게 은혜를 베풀었고 진실의 말로 그들을 높 였노라 [19:50]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan Kami kurniakan kepada mereka dari rahmat Kami, dan Kami jadikan bagi mereka sebutan dan pujian yang tinggi dalam kalangan umat manusia. [19:50]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و از رحمت خويش به آنان ارزانى داشتيم، و ذكر خيرِ بلندى برايشان قرار داديم. [50:19]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E os recompensamos com a Nossa misericórdia, e lhes garantimos honra e a língua veraz. [19:50]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И Мы даровали им [Ибрахиму, Исхаку, Йакубу и их потомкам] (неисчислимую щедрость) от Нашей милости сделали для них высокое правдивое упоминание (среди людей). [19:50]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

waxaana ka siinnay naxariistanada (wanaag) waxaana u yeellay amaan run ah oo sarraysa. [19:50]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y les concedimos [numerosos] regalos de Nuestra gracia, y les dimos un magnífico poder para transmitir la verdad [a otros]. [19:50]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na tukawapa rehema zetu na tukawajaalia kupewa sifa za kweli tukufu. [19:50]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve onlara rahmetimizden ihsanlar ettik, gerçek şöhretlerini yaydık, adlarını yücelttik. [19:50]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور ان سب کو ہم نے اپنی بہت سی رحمتیں عطا فرمائیں اور ہم نے ان کے ذکر جمیل کو بلند درجے کا کر دیا [50:19]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва уларга Ўз раҳматимиздан ҳадя этдик ҳамда уларга ростгўй ва олий тил бердик. [19:50]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الجارَّان متعلقان بالفعل، الجار «لهم» متعلق بالمفعول الثاني، «عليًّا» نعت «لسان».

التفسير

ووهبنا لهم جميعا من رحمتنا فضلا لا يحصى، وجعلنا لهم ذكرًا حسنًا، وثناءً جميلا باقيًا في الناس.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex