الآية 2 من سورة الفاتحة

ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

[All] praise is [due] to Allah, Lord of the worlds - [1:2] See full chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Alhamdu lillahi rabbi alAAalameena [1:2] See full chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Falënderimi i takon All-llahut, Zotit të botërave! [1:2] Shiko kapitullin e plotë

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ccekôan i Öebbi, Mass imavalen, [1:2] Asaliɣ aseggas ameqqran

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

সমস্ত প্রশংসা আল্লাহ্‌র প্রাপ্য, সমুদয় সৃষ্ট-জগতের রব্ব। [1:2] সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Tebe, Allaha, Gospodara svjetova, hvalimo, [1:2] Pogledajte cijelo poglavlje

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

一切贊頌,全歸真主,全世界的主, [1:2] 查看整章

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Lof aan God, meester des heelals. [1:2] Bekijk heel hoofdstuk

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Louange à Allah, Seigneur de l'univers. [1:2] Voir le chapitre complet

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Alhamdulillah: Alles Lob gebührt ALLAH, Dem HERRN aller Geschöpfe, [1:2] Siehe komplettes Kapitel

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तारीफ़ अल्लाह ही के लिये है जो तमाम क़ायनात का रब है। [1:2] पूरा अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

La lode [appartiene] ad Allah, Signore dei mondi [1:2] Vedi il capitolo completo

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

万有の主,アッラーにこそ凡ての称讃あれ, [1:2] 全文を表示

Anonymous

الكورية/한국어

온 우주의 주님이신 하나님께찬미를 드리나이다 [1:2] 전체 장 보기

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Segala puji tertentu bagi Allah, Tuhan yang memelihara dan mentadbirkan sekalian alam. [1:2] Lihat keseluruhan bab

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

ستايش خدايى را كه پروردگار جهانيان، [2:1] مشاهده کل سوره

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Louvado seja Deus, Senhor do Universo, [1:2] Ver capítulo completo

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

(Вся) хвала – (лишь одному) Аллаху, Господу миров [Господу всех творений], [1:2] Смотреть всю главу

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Mahad Eebaa iska leh ee barbaariyaha Caalamka ah (Koonka). [1:2] Eeg cutubka oo dhan

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Toda alabanza pertenece sólo a Dios, el Sustentador de todos los mundos, [1:2] Ver capítulo completo

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Sifa njema zote ni za Mwenyezi Mungu, Mola Mlezi wa viumbe vyote; [1:2] Tazama sura kamili

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Hamd, alemlerin rabbi Allah'a: [1:2] Tüm bölümü gör

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

سب تعریف اللہ تعالیٰ کے لئے ہے جو تمام جہانوں کا پالنے واﻻ ہے [2:1] مکمل باب دیکھیں

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Барча мақтов, шукрлар оламларнинг тарбиячиси Аллоҳга бўлсин. (Оламларни яратгани учун ҳам, уларнинг тарбиячиси бўлгани учун ҳам, улардаги барча жонзотларга ҳаёт, ризқи рўз бергани учун ҳам Аллоҳ барча ҳамду саноларга сазовордир.) [1:2] To'liq bobni ko'rish

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«رب» بدل مجرور بالكسرة، «العالمين» مضاف إليه مجرور بالياء لأنه ملحق بجمع المذكر السالم؛ وقد أُلْحِقَ به لأنه ليس عَلَمًا ولا صفة، و«عالَم» المفرد يشمل المذكر والمؤنث، والعاقل وغيره، و«عالَمون» مع الجمعية لا يُطلق إلا على المذكر العاقل، فاختلف المفرد عن الجمع.

التفسير

(الحَمْدُ للهِ رَبِّ العَالَمِينَ) الثناء على الله بصفاته التي كلُّها أوصاف كمال، وبنعمه الظاهرة والباطنة، الدينية والدنيوية، وفي ضمنه أَمْرٌ لعباده أن يحمدوه، فهو المستحق له وحده، وهو سبحانه المنشئ للخلق، القائم بأمورهم، المربي لجميع خلقه بنعمه، ولأوليائه بالإيمان والعمل الصالح.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex