Guide us to the straight path - [1:6]
Saheeh International
Ihdina alssirata almustaqeema [1:6]
English Transliteration
Udhëzona në rrugën e drejtë! [1:6]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Awi ya$ d ubrid iweqmen, [1:6]
At Mensur - Ramdane At Mansour
“আমাদের তুমি সহজ-সঠিক পথে পরিচালিত করো, --” [1:6]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Uputi nas na Pravi put, [1:6]
Korkut - Besim Korkut
求你引導我們上正路, [1:6]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Voer ons langs den rechten weg. [1:6]
Keyzer - Salomo Keyzer
Guide-nous dans le droit chemin, [1:6]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Leite uns recht auf den geradlinigen Weg, [1:6]
Zaidan - Amir Zaidan
हमें सीधा रास्ता दिखा। [1:6]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Guidaci sulla retta via, [1:6]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
わたしたちを正しい道に導きたまえ, [1:6]
Anonymous
저희들을 올바른 길로 인도하여 주시옵소서 [1:6]
Korean - Anonymous
Tunjukilah kami jalan yang lurus. [1:6]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
ما را به راه راست هدايت فرما، [6:1]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Guia-nos à senda reta, [1:6]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Веди (Ты) нас Прямым Путем, [1:6]
Абу Адель - Abu Adel
ee nagu hanuuni jidka toosan (Xaqa). [1:6]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¡Guíanos por el camino recto – [1:6]
Asad - Muhammad Asad
Tuongoe njia iliyo nyooka, [1:6]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Bize doğru yolu göster, [1:6]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
ہمیں سیدھی (اور سچی) راه دکھا [6:1]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Бизни тўғри йўлга бошлагин. ("Ҳидоятга бошлаш" луғатда бирор нарсага лутф билан йўллаб қўйишга айтилади.) [1:6]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«الصراط» مفعول به ثانٍ منصوب بالفتحة. وجملة «اهدنا» استئنافية لا محل لها. وأصل «نَسْتَعِينُ» نَسْتَعْوِن من العون، فاستثقلت الكسرة على الواو، فنقلت إلى الساكن قبلها، فسكنت الواو بعد النقل، وانكسر ما قبلها فقلبت ياء.
دُلَّنا، وأرشدنا، ووفقنا إلى الطريق المستقيم، وثبتنا عليه حتى نلقاك، وهو الإسلام، الذي هو الطريق الواضح الموصل إلى رضوان الله وإلى جنته، الذي دلّ عليه خاتم رسله وأنبيائه محمد صلى الله عليه وسلم، فلا سبيل إلى سعادة العبد إلا بالاستقامة عليه.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex