الآية 13 من سورة طه

وَأَنَا ٱخْتَرْتُكَ فَٱسْتَمِعْ لِمَا يُوحَىٰٓ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And I have chosen you, so listen to what is revealed [to you]. [20:13]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waana ikhtartuka faistamiAA lima yooha [20:13]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Unë të zgjodha ty (për pejgamber), prandaj dëgjo mirë se ç’po të shpallet! [20:13]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Nek Smenyafe$ k, sell ed i uweêêi. [20:13]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''আর আমি তোমাকে মনোনীত করেছি, তাই শোনো যা প্রত্যাদেশ করা হচ্ছে। [20:13]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Tebe sam izabrao, zato ono što ti se objavljuje slušaj! [20:13]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我已挑選你,你應當傾聽啟示: [20:13]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En ik heb u gekozen; luister dus aandachtig naar hetgeen u is geopenbaard. [20:13]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Moi, Je t'ai choisi. Ecoute donc ce qui va être révélé. [20:13]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und ICH habe dich erwählt, so höre dem zu, was als Wahy erteilt wird: [20:13]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और मैंने तुमको पैग़म्बरी के वास्ते मुन्तख़िब किया (चुन लिया) है तो जो कुछ तुम्हारी तरफ़ वही की जाती है उसे कान लगा कर सुनो [20:13]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Io ti ho scelto. Ascolta ciò che sta per esserti rivelato. [20:13]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

われはあなたを選んだ。だから(あなたに)啓示することを聞け。 [20:13]

Anonymous

الكورية/한국어

내가 너를 선택하였으니 계 시되는 것에 경청하라 [20:13]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

"Dan Aku telah memilihmu menjadi Rasul maka dengarlah apa yang akan diwahyukan kepadamu. [20:13]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و من تو را برگزيده‌ام، پس بدانچه وحى مى‌شود گوش فرا ده. [13:20]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Eu te escolhi. Escuta, pois, o que te será inspirado: [20:13]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И Я избрал тебя (о, Муса) (для того, чтобы ты стал пророком); прислушайся же к тому, что тебе сообщается через откровение. [20:13]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

anaana ku doortay ee maqal waxa laguu waxyoon. [20:13]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y te he escogido [como enviado Mío]: escucha, pues, lo que se [te] revela. [20:13]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Nami nimekuteua wewe; basi sikiliza unayo funuliwa. [20:13]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve seni seçtim ben, dinle vahyedileni. [20:13]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور میں نے تجھے منتخب کر لیا اب جو وحی کی جائے اسے کان لگا کر سن [13:20]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Мен сени ихтиёр қилиб олдим. Ваҳий қилинадиган нарсага қулоқ ос. [20:13]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «وأنا اختَرْتُك» معطوفة على جملة «إِنَّكَ بِالْوَادِ». جملة «فاستمِع» معطوفة على جملة «اخترتك».

التفسير

وإني اخترتك يا موسى لرسالتي، فاستمع لما يوحى إليك مني.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex