We have not sent down to you the Qur'an that you be distressed [20:2]
Saheeh International
Ma anzalna AAalayka alqurana litashqa [20:2]
English Transliteration
Ne nuk ta shpallëm Kur’anin për të munduar ty. [20:2]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ur ak d Nessader ara Leqwôan iwakken a p$weblev. [20:2]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আমরা তোমার কাছে কুরআন অবতারণ করি নি যে তুমি বিপন্ন বোধ করবে, -- [20:2]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Ne objavljujemo Kur'an da se mučiš, [20:2]
Korkut - Besim Korkut
我降《古蘭經》給你,不為使你辛苦, [20:2]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Wij hebben u den Koran niet nedergezonden om u ongelukkig te maken. [20:2]
Keyzer - Salomo Keyzer
Nous n'avons point fait descendre sur toi le Coran pour que tu sois malheureux, [20:2]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
WIR sandten dir den Quran nicht hinab, damit du dich erschöpfst. [20:2]
Zaidan - Amir Zaidan
हमने तुम पर कुरान इसलिए नाज़िल नहीं किया कि तुम (इस क़दर) मशक्क़त उठाओ [20:2]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Non abbiamo fatto scendere il Corano su di te per renderti infelice, [20:2]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
われがあなたにクルアーンを下したのは,あなたを悩ますためではない。 [20:2]
Anonymous
하나님이 그대에게 꾸란을 계시함은 그것으로 하여 그대를 고 생되게 하려함이 아니라 [20:2]
Korean - Anonymous
Kami tidak menurunkan Al-Quran kepadamu (wahai Muhammad) supaya engkau menanggung kesusahan. [20:2]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
قرآن را بر تو نازل نكرديم تا به رنج افتى، [2:20]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Não te revelamos o Alcorão para que te mortifiques. [20:2]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Ниспослали Мы тебе (о, Посланник) Коран не для того, чтобы ты был несчастен (от того, что ты не мог бы исполнить его), [20:2]
Абу Адель - Abu Adel
maanaan dejin korkaaga Quraanka inaad ku Dhibbooto. [20:2]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
No hemos hecho descender este Qur’án sobre ti para hacerte desgraciado, [20:2]
Asad - Muhammad Asad
Hatukukuteremshia Qur'ani ili upate mashaka. [20:2]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Kur'an'ı zahmet çekmen için indirmedik. [20:2]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
ہم نے یہ قرآن تجھ پر اس لئے نہیں اتارا کہ تو مشقت میں پڑ جائے [2:20]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Сенга Қуръонни бадбахт бўлишинг учун нозил қилганимиз йўқ. [20:2]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «تشقى» صلة الموصول الحرفي، والمصدر المؤول المجرور متعلق بـ«أنـزلنا».
ما أنزلنا عليك - أيها الرسول - القرآن؛ لتشقى بما لا طاقة لك به من العمل.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex