Verse 2 in Chapter Taha

We have not sent down to you the Qur'an that you be distressed

Saheeh International
Arabic/عربي

مَآ أَنزَلْنَا عَلَيْكَ ٱلْقُرْءَانَ لِتَشْقَىٰٓ [2:20]

رواية ورش

English Transliteration

Ma anzalna AAalayka alqurana litashqa [20:2]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ne nuk ta shpallëm Kur’anin për të munduar ty. [20:2]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ur ak d Nessader ara Leqwôan iwakken a p$weblev. [20:2]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আমরা তোমার কাছে কুরআন অবতারণ করি নি যে তুমি বিপন্ন বোধ করবে, -- [20:2]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Ne objavljujemo Kur'an da se mučiš, [20:2]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

我降《古蘭經》給你,不為使你辛苦, [20:2]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Wij hebben u den Koran niet nedergezonden om u ongelukkig te maken. [20:2]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Nous n'avons point fait descendre sur toi le Coran pour que tu sois malheureux, [20:2]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

WIR sandten dir den Quran nicht hinab, damit du dich erschöpfst. [20:2]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

हमने तुम पर कुरान इसलिए नाज़िल नहीं किया कि तुम (इस क़दर) मशक्क़त उठाओ [20:2]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Non abbiamo fatto scendere il Corano su di te per renderti infelice, [20:2]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

われがあなたにクルアーンを下したのは,あなたを悩ますためではない。 [20:2]

Anonymous

Korean/한국어

하나님이 그대에게 꾸란을 계시함은 그것으로 하여 그대를 고 생되게 하려함이 아니라 [20:2]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Kami tidak menurunkan Al-Quran kepadamu (wahai Muhammad) supaya engkau menanggung kesusahan. [20:2]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

قرآن را بر تو نازل نكرديم تا به رنج افتى، [2:20]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Não te revelamos o Alcorão para que te mortifiques. [20:2]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Ниспослали Мы тебе (о, Посланник) Коран не для того, чтобы ты был несчастен (от того, что ты не мог бы исполнить его), [20:2]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

maanaan dejin korkaaga Quraanka inaad ku Dhibbooto. [20:2]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

No hemos hecho descender este Qur’án sobre ti para hacerte desgraciado, [20:2]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Hatukukuteremshia Qur'ani ili upate mashaka. [20:2]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Kur'an'ı zahmet çekmen için indirmedik. [20:2]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

ہم نے یہ قرآن تجھ پر اس لئے نہیں اتارا کہ تو مشقت میں پڑ جائے [2:20]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Сенга Қуръонни бадбахт бўлишинг учун нозил қилганимиз йўқ. [20:2]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «تشقى» صلة الموصول الحرفي، والمصدر المؤول المجرور متعلق بـ«أنـزلنا».

Tafsir (arabic)

ما أنزلنا عليك - أيها الرسول - القرآن؛ لتشقى بما لا طاقة لك به من العمل.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex