الآية 38 من سورة طه

إِذْ أَوْحَيْنَآ إِلَىٰٓ أُمِّكَ مَا يُوحَىٰٓ

رواية ورش
الإنجليزية/English

When We inspired to your mother what We inspired, [20:38]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Ith awhayna ila ommika ma yooha [20:38]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Atëherë kur nënën e frymëzuam me atë që nuk kuptohet ndrushe pos me inspirim (me frymëzim - shpallje). [20:38]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

mi Nweêêa, i yimma k, ayen i Nweêêa: [20:38]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''চেয়ে দেখো! আমরা তোমার মাতাকে অনুপ্রেরণা দিয়েছিলাম যা অনুপ্রাণিত করার ছিল। [20:38]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

kada smo majku tvoju nadahnuli onim što se samo nadahnućem stječe: [20:38]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

當時,我給你母親以應有的啟示, [20:38]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Toen wij uwe moeder openbaarden wat haar geboodschapt werd, zeggende: [20:38]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

lorsque Nous révélâmes à ta mère ce qui fut révélé: [20:38]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

als WIR deiner Mutter Wahy zuteil werden ließen von dem, was als Wahy erteilt wird: [20:38]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

जब हमने तुम्हारी माँ को इलहाम किया जो अब तुम्हें ''वही'' के ज़रिए से बताया जाता है [20:38]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

quando ispirammo a tua madre quello che le fu ispirato: [20:38]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

その時は,わが意志をあなたの母に伝えた。 [20:38]

Anonymous

الكورية/한국어

보라 너의 어머니께 영감으 로서 계시를 보냈노라 [20:38]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

"Ketika Kami ilhamkan kepada ibumu, dengan memberitahu kepadanya: [20:38]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

هنگامى كه به مادرت آنچه را كه [بايد] وحى مى‌شد وحى كرديم: [38:20]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Quando inspiramos a tua mãe o que lhe foi inspirado: [20:38]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

когда внушили Мы твоей матери то, что внушается: [20:38]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

markaan u waxyoonay Hooyadaa (ku ilhaamay) wixii lagu ilhaameeye. [20:38]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

cuando inspiramos a tu madre con esta inspiración: [20:38]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Pale tulipo mfunulia mama yako yaliyo funuliwa, [20:38]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Hani vahyedilecek şeyi ilham etmiştik anana. [20:38]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

جبکہ ہم نے تیری ماں کو وه الہام کیا جس کا ذکر اب کیا جا رہا ہے [38:20]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ўшанда онангга илҳом қилинадиган нарсани илҳом қилган эдик. [20:38]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

غير متوفر الآن.

التفسير

وذلك حين ألهمْنا أمَّك: أن ضعي ابنك موسى بعد ولادته في التابوت، ثم اطرحيه في النيل، فسوف يلقيه النيل على الساحل، فيأخذه فرعون عدوي وعدوه. وألقيت عليك محبة مني فصرت بذلك محبوبًا بين العباد، ولِتربى على عيني وفي حفظي. وفي الآية إثبات صفة العين لله - سبحانه وتعالى - كما يليق بجلاله وكماله.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex