إِذْ أَوْحَيْنَآ إِلَىٰٓ أُمِّكَ مَا يُوحَىٰٓ [38:20]
رواية ورش
Ith awhayna ila ommika ma yooha [20:38]
English Transliteration
Atëherë kur nënën e frymëzuam me atë që nuk kuptohet ndrushe pos me inspirim (me frymëzim - shpallje). [20:38]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
mi Nweêêa, i yimma k, ayen i Nweêêa: [20:38]
At Mensur - Ramdane At Mansour
''চেয়ে দেখো! আমরা তোমার মাতাকে অনুপ্রেরণা দিয়েছিলাম যা অনুপ্রাণিত করার ছিল। [20:38]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
kada smo majku tvoju nadahnuli onim što se samo nadahnućem stječe: [20:38]
Korkut - Besim Korkut
當時,我給你母親以應有的啟示, [20:38]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Toen wij uwe moeder openbaarden wat haar geboodschapt werd, zeggende: [20:38]
Keyzer - Salomo Keyzer
lorsque Nous révélâmes à ta mère ce qui fut révélé: [20:38]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
als WIR deiner Mutter Wahy zuteil werden ließen von dem, was als Wahy erteilt wird: [20:38]
Zaidan - Amir Zaidan
जब हमने तुम्हारी माँ को इलहाम किया जो अब तुम्हें ''वही'' के ज़रिए से बताया जाता है [20:38]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
quando ispirammo a tua madre quello che le fu ispirato: [20:38]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
その時は,わが意志をあなたの母に伝えた。 [20:38]
Anonymous
보라 너의 어머니께 영감으 로서 계시를 보냈노라 [20:38]
Korean - Anonymous
"Ketika Kami ilhamkan kepada ibumu, dengan memberitahu kepadanya: [20:38]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
هنگامى كه به مادرت آنچه را كه [بايد] وحى مىشد وحى كرديم: [38:20]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Quando inspiramos a tua mãe o que lhe foi inspirado: [20:38]
El-Hayek - Samir El-Hayek
когда внушили Мы твоей матери то, что внушается: [20:38]
Абу Адель - Abu Adel
markaan u waxyoonay Hooyadaa (ku ilhaamay) wixii lagu ilhaameeye. [20:38]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
cuando inspiramos a tu madre con esta inspiración: [20:38]
Asad - Muhammad Asad
Pale tulipo mfunulia mama yako yaliyo funuliwa, [20:38]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Hani vahyedilecek şeyi ilham etmiştik anana. [20:38]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
جبکہ ہم نے تیری ماں کو وه الہام کیا جس کا ذکر اب کیا جا رہا ہے [38:20]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ўшанда онангга илҳом қилинадиган нарсани илҳом қилган эдик. [20:38]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
غير متوفر الآن.
وذلك حين ألهمْنا أمَّك: أن ضعي ابنك موسى بعد ولادته في التابوت، ثم اطرحيه في النيل، فسوف يلقيه النيل على الساحل، فيأخذه فرعون عدوي وعدوه. وألقيت عليك محبة مني فصرت بذلك محبوبًا بين العباد، ولِتربى على عيني وفي حفظي. وفي الآية إثبات صفة العين لله - سبحانه وتعالى - كما يليق بجلاله وكماله.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex