Indeed, it has been revealed to us that the punishment will be upon whoever denies and turns away.' " [20:48]
Saheeh International
Inna qad oohiya ilayna anna alAAathaba AAala man kaththaba watawalla [20:48]
English Transliteration
Ne na është thënë se dënimi është për atë që gënjen (të dërguarit) dhe ia kthen shpinën besimit”. [20:48]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
S tidep, neppuweêêa d, ar ad ippuâaqeb win inekôen, iwexxôen". [20:48]
At Mensur - Ramdane At Mansour
''নিঃসন্দেহ আমাদের কাছে অবশ্য প্রত্যাদিষ্ট হয়েছে যে নিশ্চয় শাস্তি এসে পড়বে তার উপরে যে প্রত্যাখ্যান করে ও ফিরে যায়।’’ [20:48]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Nama se objavljuje da će, sigurno, stići kazna onoga koji ne povjeruje i glavu okrene.'" [20:48]
Korkut - Besim Korkut
我們確已奉到啟示說:否認而且背棄者,將受刑罰。』」 [20:48]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Waarlijk, het is ons reeds geopenbaard, dat hem eene straf zal worden opgelegd, die ons van bedrog beschuldigen en zich afwenden zal. [20:48]
Keyzer - Salomo Keyzer
Il nous a été révélé que le châtiment est pour celui qui refuse d'avoir foi et qui tourne le dos». [20:48]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Gewiß, uns wurde bereits als Wahy zuteil, daß die Peinigung doch dem bestimmt ist, der leugnet und sich abwendet." [20:48]
Zaidan - Amir Zaidan
हमारे पास खुदा की तरफ से ये ''वही'' नाज़िल हुईहै कि यक़ीनन अज़ाब उसी शख्स पर है जो (खुदा की आयतों को) झुठलाए [20:48]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
In verità ci è stato rivelato, che il castigo sarà per chi nega e volge le spalle!"”. [20:48]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
本当にわたしたちに,確かに啓示されたのである。拒否する者また背き去る者には懲罰(が待ち構えているだけである)。』」 [20:48]
Anonymous
불신하고 등을 돌리는 자에 게는 재앙이 있을 것이라는 계시 가 있었노라 [20:48]
Korean - Anonymous
"Sesungguhnya telah diwahyukan kepada kami bahawa azab seksa di dunia dan di akhirat ditimpakan kepada orang yang mendustakan ayat-ayat Allah dan berpaling daripadanya". [20:48]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
در حقيقت به سوى ما وحى آمده كه عذاب بر كسى است كه تكذيب كند و روى گرداند. [48:20]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Foi-nos revelado que o castigo recairá sobre quem nos desmentir e nos desdenhar. [20:48]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Поистине, нам дано откровением, что наказание (положено) для тех, кто отверг (Истину) и отвернулся (от призыва к Истине)». [20:48]
Абу Адель - Abu Adel
Annaga waxaa Naloo Waxyooday in Cadaab u Sugnaaday Ruuxii Beeniya (Xaqa) oo Jeedsada. [20:48]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
pues, ciertamente, nos ha sido revelado que [en la Otra Vida] el castigo recaerá sobre aquellos que desmienten la verdad y se apartan [de ella]’” [20:48]
Asad - Muhammad Asad
Hakika tumefunuliwa sisi kwamba hapana shaka adhabu itamsibu anaye kadhibisha na akapuuza. [20:48]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Gerçekten de bize vahyedildi ki azap, yalanlayanadır ve yüz çevirene. [20:48]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
ہماری طرف وحی کی گئی ہے کہ جو جھٹلائے اور روگردانی کرے اس کے لئے عذاب ہے [48:20]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Албатта, бизга ваҳий қилиндики, ёлғонга чиқарганларга ва юз ўгириб кетганларга шубҳасиз азоб бўлур», денглар. [20:48]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
المصدر المؤول «أن العذاب...» نائب فاعل لـ«أُوْحِيَ».
قال الله لموسى وهارون: لا تخافا من فرعون؛ فإنني معكما أسمع كلامكما وأرى أفعالكما، فاذهبا إليه وقولا له: إننا رسولان إليك من ربك أن أطلق بني إسرائيل، ولا تكلِّفهم ما لا يطيقون من الأعمال، قد أتيناك بدلالة معجزة من ربك تدل على صدقنا في دعوتنا، والسلامة من عذاب الله تعالى لمن اتبع هداه. إن ربك قد أوحى إلينا أن عذابه على مَن كذَّب وأعرض عن دعوته وشريعته.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex