Verse 48 in Chapter Taha

Indeed, it has been revealed to us that the punishment will be upon whoever denies and turns away.' "

Saheeh International
Arabic/عربي

إِنَّا قَدْ أُوحِىَ إِلَيْنَآ أَنَّ ٱلْعَذَابَ عَلَىٰ مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ [48:20]

رواية ورش

English Transliteration

Inna qad oohiya ilayna anna alAAathaba AAala man kaththaba watawalla [20:48]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ne na është thënë se dënimi është për atë që gënjen (të dërguarit) dhe ia kthen shpinën besimit”. [20:48]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

S tidep, neppuweêêa d, ar ad ippuâaqeb win inekôen, iwexxôen". [20:48]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

''নিঃসন্দেহ আমাদের কাছে অবশ্য প্রত্যাদিষ্ট হয়েছে যে নিশ্চয় শাস্তি এসে পড়বে তার উপরে যে প্রত্যাখ্যান করে ও ফিরে যায়।’’ [20:48]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Nama se objavljuje da će, sigurno, stići kazna onoga koji ne povjeruje i glavu okrene.'" [20:48]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

我們確已奉到啟示說:否認而且背棄者,將受刑罰。』」 [20:48]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Waarlijk, het is ons reeds geopenbaard, dat hem eene straf zal worden opgelegd, die ons van bedrog beschuldigen en zich afwenden zal. [20:48]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Il nous a été révélé que le châtiment est pour celui qui refuse d'avoir foi et qui tourne le dos». [20:48]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Gewiß, uns wurde bereits als Wahy zuteil, daß die Peinigung doch dem bestimmt ist, der leugnet und sich abwendet." [20:48]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

हमारे पास खुदा की तरफ से ये ''वही'' नाज़िल हुईहै कि यक़ीनन अज़ाब उसी शख्स पर है जो (खुदा की आयतों को) झुठलाए [20:48]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

In verità ci è stato rivelato, che il castigo sarà per chi nega e volge le spalle!"”. [20:48]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

本当にわたしたちに,確かに啓示されたのである。拒否する者また背き去る者には懲罰(が待ち構えているだけである)。』」 [20:48]

Anonymous

Korean/한국어

불신하고 등을 돌리는 자에 게는 재앙이 있을 것이라는 계시 가 있었노라 [20:48]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

"Sesungguhnya telah diwahyukan kepada kami bahawa azab seksa di dunia dan di akhirat ditimpakan kepada orang yang mendustakan ayat-ayat Allah dan berpaling daripadanya". [20:48]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

در حقيقت به سوى ما وحى آمده كه عذاب بر كسى است كه تكذيب كند و روى گرداند. [48:20]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Foi-nos revelado que o castigo recairá sobre quem nos desmentir e nos desdenhar. [20:48]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Поистине, нам дано откровением, что наказание (положено) для тех, кто отверг (Истину) и отвернулся (от призыва к Истине)». [20:48]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Annaga waxaa Naloo Waxyooday in Cadaab u Sugnaaday Ruuxii Beeniya (Xaqa) oo Jeedsada. [20:48]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

pues, ciertamente, nos ha sido revelado que [en la Otra Vida] el castigo recaerá sobre aquellos que desmienten la verdad y se apartan [de ella]’” [20:48]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Hakika tumefunuliwa sisi kwamba hapana shaka adhabu itamsibu anaye kadhibisha na akapuuza. [20:48]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Gerçekten de bize vahyedildi ki azap, yalanlayanadır ve yüz çevirene. [20:48]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

ہماری طرف وحی کی گئی ہے کہ جو جھٹلائے اور روگردانی کرے اس کے لئے عذاب ہے [48:20]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Албатта, бизга ваҳий қилиндики, ёлғонга чиқарганларга ва юз ўгириб кетганларга шубҳасиз азоб бўлур», денглар. [20:48]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

المصدر المؤول «أن العذاب...» نائب فاعل لـ«أُوْحِيَ».

Tafsir (arabic)

قال الله لموسى وهارون: لا تخافا من فرعون؛ فإنني معكما أسمع كلامكما وأرى أفعالكما، فاذهبا إليه وقولا له: إننا رسولان إليك من ربك أن أطلق بني إسرائيل، ولا تكلِّفهم ما لا يطيقون من الأعمال، قد أتيناك بدلالة معجزة من ربك تدل على صدقنا في دعوتنا، والسلامة من عذاب الله تعالى لمن اتبع هداه. إن ربك قد أوحى إلينا أن عذابه على مَن كذَّب وأعرض عن دعوته وشريعته.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex