Verse 49 in Chapter Taha

[Pharaoh] said, "So who is the Lord of you two, O Moses?"

Saheeh International
Arabic/عربي

قَالَ فَمَن رَّبُّكُمَا يَٰمُوسَىٰ [49:20]

رواية ورش

English Transliteration

Qala faman rabbukuma ya moosa [20:49]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ai (faraoni) tha: “E kush është Zoti i ju dyve, o Musa?” [20:49]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Inna: "anwa T Mass nnwen, a Musa"? [20:49]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

সে বললে -- ''তবে কে তোমাদের প্রভু, হে মূসা?’’ [20:49]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

"Pa ko je Gospodar vaš, o Musa?" – upita faraon. [20:49]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他說:「穆薩啊!誰是你倆的主?」 [20:49]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En toen zij hunne zending hadden medegedeeld, zeide Pharao: Wie is uw Heer o Mozes? [20:49]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Alors [Pharaon] dit: «Qui donc est votre Seigneur, ô Moïse?» [20:49]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Er sagte: "Wer ist denn euer HERR, Musa?" [20:49]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और उसके हुक्म से मुँह मोड़े (ग़रज़ गए और कहा) फिरऔन ने पूछा ऐ मूसा आख़िर तुम दोनों का परवरदिगार कौन है [20:49]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Disse [Faraone]: “O Mosè, chi è il vostro Signore?”. [20:49]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれ(フィルアウン)は言った。「ムーサーよ,あなたがたの主は誰であるのか。」 [20:49]

Anonymous

Korean/한국어

이때 그가 모세야 너희의 주님은 누구이뇨 라고 물으니 [20:49]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

(Setelah mereka menyampaikan perintah Allah itu), Firaun berkata: "Jika demikian, siapakah Tuhan kamu berdua, hai Musa?" [20:49]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

[فرعون‌] گفت: «اى موسى، پروردگار شما دو تن كيست؟» [49:20]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Perguntou (o Faraó): E quem é o vosso Senhor, ó Moisés? [20:49]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Он [Фараон] сказал: «Кто же ваш Господь, о, Муса?» [20:49]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Wuxuu Yidhi (Fircoon) waayo Eebihiin Muusow. [20:49]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

[Pero cuando le fue transmitido el mensaje de Dios, Faraón] dijo: “Y, ¿quién es ese Sustentador vuestro, Oh Moisés?” [20:49]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

(Firauni) akasema: Basi Mola wenu Mlezi ni nani, ewe Musa? [20:49]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Dedi ki: Kimdir Rabbiniz ey Musa. [20:49]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

فرعون نے پوچھا کہ اے موسیٰ تم دونوں کا رب کون ہے؟ [49:20]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

У: «Эй Мусо, икковингизнинг Роббингиз ким?» деди. [20:49]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الفاء في «فمن» رابطة لشرط مقدر، أي: إن أوحي إليكما فمَنْ ربكما؟ وجملة «فَمَنْ رَّبُّكُما» جواب شرط مقدر، وجملة «إنَّا قَدْ أُوحِيَ»... مقول القول، وجملة «يا موسى» مستأنفة في حيز القول.

Tafsir (arabic)

قال فرعون لهما: فمَن ربكما يا موسى؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex