He said, "Our Lord is He who gave each thing its form and then guided [it]." [20:50]
Saheeh International
Qala rabbuna allathee aAAta kulla shayin khalqahu thumma hada [20:50]
English Transliteration
(Musai) Tha: “Zoti ynë është Ai që çdo sendi i dha formën e vet, pastaj e udhëzoi atë?” [20:50]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Inna: "Mass nne$ d Win Ifkan lxelq is i yal cci, sinna, Inha". [20:50]
At Mensur - Ramdane At Mansour
তিনি বললেন -- ''আমাদের প্রভু তিনি যিনি সব-কিছুকে দিয়েছেন তার সৃষ্টি, তারপর চালিত করেছেন।’’ [20:50]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
"Gospodar naš je Onaj koji je svemu onom što je stvorio dao ono što mu je potrebno, zatim ga, kako da se time koristi, nadahnuo." [20:50]
Korkut - Besim Korkut
他說:「我們的主,是賦予萬物以天性,而加以引導的。」 [20:50]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Hij antwoordde: Hij geeft alle dingen; hij heeft die geschapen, en leidt door zijne voorzienigheid. [20:50]
Keyzer - Salomo Keyzer
«Notre Seigneur, dit Moïse, est Celui qui a donné à chaque chose sa propre nature puis l'a dirigée». [20:50]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Er sagte: "Unser HERR ist Derjenige, Der jeder Sache ihre Gestalt verliehen hat, dann Rechtleitung erwies." [20:50]
Zaidan - Amir Zaidan
मूसा ने कहा हमारा परवरदिगार वह है जिसने हर चीज़ को उसके (मुनासिब) सूरत अता फरमाई [20:50]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Rispose:“Il nostro Signore è Colui Che ha dato ad ogni cosa la sua propria natura e poi l'ha guidata sulla retta via”. [20:50]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
かれは(答えて)言った。「わたしたちの主こそは,万有を創造し,一人一人に(姿や資質その外を)賦与され,更に導きを与える方である。」 [20:50]
Anonymous
모세가 우리의 주님은 모든 만물을 창조하시고 각각에게 기능을 주신 분이시라 [20:50]
Korean - Anonymous
Nabi Musa menjawab: "Tuhan kami ialah yang telah memberikan kepada tiap-tiap sesuatu: kejadian semulajadinya yang sesuai dengannya, kemudian Ia memberi petunjuk kepadanya akan cara menggunakannya". [20:50]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
گفت: «پروردگار ما كسى است كه هر چيزى را خلقتى كه درخور اوست داده، سپس آن را هدايت فرموده است.» [50:20]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Respondeu-lhe: Nosso Senhor foi Quem deu a cada coisa sua natureza; logo a seguir, encaminhou-a com retidão! [20:50]
El-Hayek - Samir El-Hayek
(Муса) сказал: «Господь наш – Тот, Кто дал каждой вещи ее облик (который соответствует ее сути), а потом указал путь (каждому творению) (в чем благо для нее)». [20:50]
Абу Адель - Abu Adel
Wuxuu yidhi (Muuse) Eebahanno waa kan Siiya wax kasta Abuurkiisa oo Toosiyey. [20:50]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Respondió: “Nuestro Sustentador es Aquel que da a todo [lo que existe] su verdadera naturaleza y forma, y luego lo guía [hacia su plenitud].” [20:50]
Asad - Muhammad Asad
Akasema: Mola wetu Mlezi ni yule aliye kipa kila kitu umbo lake, kisha akakiongoa. [20:50]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Rabbimiz dedi, her şeye yaratılışını veren, sonra da yolunu gösterendir. [20:50]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
جواب دیا کہ ہمارا رب وه ہے جس نے ہر ایک کو اس کی خاص صورت، شکل عنایت فرمائی پھر راه سجھا دی [50:20]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
У: «Бизнинг Роббимиз ҳар нарсага ўз яратилишини берган ҳамда уни ҳидоятга солган зотдир», деди. [20:50]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«الذي» خبر المبتدأ «رَبُّنا»، «خَلْقَهُ» مفعول به ثان.
قال له موسى: ربنا الذي أعطى كل شيء خَلْقَه اللائق به على حسن صنعه، ثم هدى كل مخلوق إلى الانتفاع بما خلقه الله له.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex