الآية 56 من سورة طه

وَلَقَدْ أَرَيْنَٰهُ ءَايَٰتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَىٰ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And We certainly showed Pharaoh Our signs - all of them - but he denied and refused. [20:56]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Walaqad araynahu ayatina kullaha fakaththaba waaba [20:56]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ne ia bëmë të mundshme atij t’i shohë të gjitha argumentet Ton, por ai i fënjeu ato dhe i refuzoi. [20:56]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ni$ Nessken as akw issekniyen nne£ inkeô, iugi. [20:56]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর আমরা অবশ্যই তাকে দেখিয়েছিলাম আমাদের নিদর্শনাবলী -- তাদের সব ক’টি, কিন্তু সে প্রত্যাখ্যান করল ও অমান্য করল। [20:56]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

I Mi smo faraonu sve dokaze Naše pokazali, ali je on ipak porekao i da povjeruje odbio. [20:56]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我確已指示他我所有的一切蹟象,而他加以否認,不肯信道。 [20:56]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En wij toonden Pharao al onze teekenen, welke wij Mozes gemachtigd hadden uit te voeren, doch hij verklaarde die tot logens en weigerde te gelooven. [20:56]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Certes Nous lui avons montré tous Nos prodiges; mais il les a démentis et a refusé (de croire). [20:56]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und gewiß, bereits zeigten WIR ihm alle Unsere Ayat, dann leugnete er und lehnte sie ab. [20:56]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और मैंने फिरऔन को अपनी सारी निशानियाँ दिखा दी [20:56]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Gli mostrammo tutti i Nostri segni, ma li ha tacciati di menzogna e rinnegati. [20:56]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

われはかれ(フィルアウン)に,凡てのわが印を示したのだが,かれは虚偽であるとして拒否した。 [20:56]

Anonymous

الكورية/한국어

하나님은 그에게 하나님의 모든 예증을 보여 주었으나 그는 거역하고 배반하였더라 [20:56]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan demi sesungguhnya! Kami telah tunjukkan kepada Firaun segala tanda-tanda yang membukti kekuasaan Kami; dalam pada itu ia mendustakannya dan enggan beriman. [20:56]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

در حقيقت، [ما] همه آيات خود را به [فرعون‌] نشان داديم، ولى [او آنها را] دروغ پنداشت و نپذيرفت. [56:20]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E eis que lhe mostramos todos os Nossos sinais; porém (o Faraó) os desmentiu e os negou, [20:56]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И показали Мы ему [Фараону] все Наши знамения, но он отверг (их) [не признал их истинность] и отвернулся (от принятия их). [20:56]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxaan Dhab ahaan u Tusinay (Fircoon) Aayaadkanaga Dhamaan, wuuna Beeniyey oo Diiday. [20:56]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y, EN VERDAD, hicimos a Faraón consciente de todos Nuestros mensajes --pero los desmintió y rehusó [darles crédito]. [20:56]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na hakika tulimwonyesha ishara zetu zote. Lakini alikadhibisha na akakataa. [20:56]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Andolsun ki ona bütün delillerimizi gösterdik, yalanladı, çekindi. [20:56]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

ہم نے اسےاپنی سب نشانیاں دکھا دیں لیکن پھر بھی اس نے جھٹلایا اور انکار کر دیا [56:20]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Батаҳқиқ, Биз унга оят-мўъжизаларимизнинг ҳаммасини кўрсатдик. Бас, у ёлғонга чиқарди ва бош тортди. [20:56]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «ولقَد أَرَيْنَاه» مستأنفة.

التفسير

ولقد أرينا فرعون أدلتنا وحججنا جميعها، الدالة على ألوهيتنا وقدرتنا وصِدْقِ رسالة موسى فكذَّب بها، وامتنع عن قَبول الحق.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex