الآية 60 من سورة طه

فَتَوَلَّىٰ فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهُۥ ثُمَّ أَتَىٰ

رواية ورش
الإنجليزية/English

So Pharaoh went away, put together his plan, and then came [to Moses]. [20:60]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Fatawalla firAAawnu fajamaAAa kaydahu thumma ata [20:60]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Faraoni u kthye dhe tuboi magjistarët e vet dhe doli në kohën (dhe vendin) e caktuar. [20:60]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Izzi Ferâun, ijmaâ ed ccbukat is, d$a iusa d. [20:60]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তারপর ফিরআউন উঠে গেল এবং তার ফন্দি আটঁলো, তারপর সে ফিরে এল। [20:60]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

I faraon ode, sakupi čarobnjake svoje i poslije dođe. [20:60]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

法老就轉回去,召集他的謀臣,然後他來了。 [20:60]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En Pharao ging van Mozes weg en verzamelde de behendigste toovenaars bij elkander om zijne list uit te voeren, en kwam daarna op de bepaalde samenkomst. [20:60]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Pharaon, donc, se retira. Ensuite il rassembla sa ruse puis vint (au rendez-vous). [20:60]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Dann wandte Pharao sich ab und sammelte sein Listzeug zusammen, dann kam er. [20:60]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

उसके बाद फिरऔन (अपनी जगह) लौट गया फिर अपने चलत्तर (जादू के सामान) जमा करने लगा [20:60]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Si ritirò Faraone, preparò i suoi artifici e poi si presentò. [20:60]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

そこでフィルアウンは引き取り,やがて計画を練って(返って)来た。 [20:60]

Anonymous

الكورية/한국어

그러자 파라오는 물러가 술 책을 꾸민 후 다시 왔노라 [20:60]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Maka Firaun pun berangkat dari majlis itu. Ia mengumpulkan ahli-ahli sihir untuk menjalankan tipu-dayanya, kemudian ia datang ke tempat perlawanan. [20:60]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پس فرعون رفت و [همه‌] نيرنگ خود را گرد آورد و بازآمد. [60:20]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Então o Faraó se retirou, preparou a sua conspiração e depois retornou. [20:60]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И отвернулся Фараон (от Истины) и собрал свои козни [колдунов], а потом пришел (в обговоренный день). [20:60]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Wuuna jeedsaday Fircoon wuxuuna kulmiyey Dhagartiisii wuuna yimid. [20:60]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Entonces Faraón se retiró [con sus consejeros] y decidió su plan a seguir; y luego acudió [a la cita]. [20:60]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Basi Firauni akarudi na akatengeneza hila yake, kisha akaja. [20:60]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Derken Firavun dönüp gitti, sonra bütün hilesini derleyip geldi. [20:60]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

پس فرعون لوٹ گیا اور اس نے اپنے ہتھکنڈے جمع کیے پھر آگیا [60:20]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бас, Фиръавн қайтиб кетди, сўнгра ҳийласини йиғиб келди. (Ояти карима, учта ҳолатни тасвир этмоқда. Фиръавн Мусо алайҳиссалом билан бўлган учрашувдан қайтиб кетди. Кейин ҳийласини йиғди–ҳамма кучли сеҳргарларини тўплади. Сўнгра яна қайтиб келди. Тортишув, мусобақага тайёргарлик ниҳоясига етди.) [20:60]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «فَتَوَلَّى» مستأنفة.

التفسير

فأدبر فرعون معرضًا عما أتاه به موسى من الحق، فجمع سحرته، ثم جاء بعد ذلك لموعد الاجتماع.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex