But whoever comes to Him as a believer having done righteous deeds - for those will be the highest degrees [in position]: [20:75]
Saheeh International
Waman yatihi muminan qad AAamila alssalihati faolaika lahumu alddarajatu alAAula [20:75]
English Transliteration
Ndërsa ai që i paraqitet Atij besimtar e që ka bërë vepra të mira, të tillët i presin merita të larta. [20:75]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Win i iusan $uôeS d lmumen u ixdem ayen ilhan, widak ad ilin deg imukan aâlayen mavi, [20:75]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর যে কেউ তাঁর কাছে আসে বিশ্বাসী হয়ে সে সৎকাজও করেছে, তাহলে এরাই -- এদের জন্যেই রয়েছে অত্যুচ্চ মর্যাদা- [20:75]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
a one koji pred Njega iziđu kao vjernici, a koji su dobra djela činili – njih sve čekaju visoki stepeni, [20:75]
Korkut - Besim Korkut
信道行善而來見主者,得享最高的品級 [20:75]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Wie een waar geloovige was en rechtvaardigheid zal hebben uitgeoefend, voor dezen zijn de graden van het grootste geluk bereid. [20:75]
Keyzer - Salomo Keyzer
Et quiconque vient auprès de Lui en croyant, après avoir fait de bonnes œuvres, voilà donc ceux qui auront les plus hauts rangs, [20:75]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und wer zu Ihm als Mumin kommt, wobei er gottgefällig Gutes tat, für diese sind die hohen Ränge bestimmt, [20:75]
Zaidan - Amir Zaidan
(सिसकता रहेगा) और जो शख्स उसके सामने ईमानदार हो कर हाज़िर होगा और उसने अच्छे-अच्छे काम भी किए होंगे तो ऐसे ही लोग हैं जिनके लिए बड़े-बड़े बुलन्द रूतबे हैं [20:75]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Chi [invece] si presenterà a Lui credente, e avrà compiuto opere buone... ecco coloro che avranno l'onore più grande, [20:75]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
だが,多くの善行をして,信者としてかれの許に来た者には高い位階を与える。 [20:75]
Anonymous
그러나 선을 행하는 신앙인 이 그 분께 올 때는 그들을 위해 최고의 월계관이 있으며 [20:75]
Korean - Anonymous
"Dan sesiapa yang datang kepadaNya sedang ia beriman, serta ia telah mengerjakan amal-amal yang soleh, maka mereka itu akan beroleh tempat-tempat tinggal yang tinggi darjatnya: [20:75]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و هر كه مؤمن به نزد او رود، در حالى كه كارهاى شايسته انجام داده باشد، براى آنان درجات والا خواهد بود: [75:20]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E aqueles que comparecerem ante Ele, sendo fiéis e tendo praticado o bem, obterão as mais elevadas dignidades; [20:75]
El-Hayek - Samir El-Hayek
А кто приходит к Нему [к Аллаху] верующим, совершив праведные деяния [исполняя Его Слово], то для таких (уготованы) высшие ступени – [20:75]
Абу Адель - Abu Adel
ruuxiise u yimaadda isagoo Mu'min ah oo falay camal fiican kuwaas waxaa u sugnaaday Jannooyinka sare. [20:75]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
mientras que quien comparezca ante Él como creyente, habiendo hecho buenas obras --esos tendrán posiciones de eminencia [en la Otra Vida]: [20:75]
Asad - Muhammad Asad
Na atakaye mjia naye ni Muumini aliye tenda mema, basi hao ndio wenye vyeo vya juu. [20:75]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve kim de inanmış ve iyi işlerde bulunmuş bir halde ona gelirse işte o çeşit kişileredir yüce dereceler. [20:75]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور جو بھی اس کے پاس ایمان کی حالت میں حاضر ہوگا اور اس نے اعمال بھی نیک کیے ہوں گے اس کے لئے بلند وباﻻ درجے ہیں [75:20]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ким Унга мўмин ўлароқ, яхши амаллар қилган ҳолида келса, бас, ана ўшаларга олий даражалар. [20:75]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «قد عمِل» نعت لـ«مؤمنًا»، و«مؤمنًا» حال من الهاء في «يَأتِهِ»، وجملة «فأولئك لهم..» جواب الشرط، وجملة «لهم الدرجات» خبر المبتدأ «أولئك».
ومن يأت ربه مؤمنًا به قد عمل الأعمال الصالحة فله المنازل العالية في جنات الإقامة الدائمة، تجري من تحت أشجارها الأنهار ماكثين فيها أبدًا، وذلك النعيم المقيم ثواب من الله لمن طهَّر نفسه من الدنس والخبث والشرك، وعبد الله وحده فأطاعه واجتنب معاصيه، ولقي ربه لا يشرك بعبادته أحدًا من خلقه.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex