Your god is only Allah, except for whom there is no deity. He has encompassed all things in knowledge." [20:98]
Saheeh International
Innama ilahukumu Allahu allathee la ilaha illa huwa wasiAAa kulla shayin AAilman [20:98]
English Transliteration
I adhurari juaj është vetëm All-llahu, që përveç Tij nuk ka zot tjetër, e dituria e Tij ka përfshirë çdo send. [20:98]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Mass nnwen, siwa Öebbi. Ur illi ôebbi siwa Neppa. Tamusni S tjemmel yal cci. [20:98]
At Mensur - Ramdane At Mansour
তোমাদের উপাস্য তো কেবল আল্লাহ্, তিনিই তো, তিনি ছাড়া অন্য উপাস্য নেই। তিনি সবকিছু বেষ্টন করে আছেন জ্ঞানের দ্বারা। [20:98]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Vaš bog je – Allah, drugog boga, osim Njega, nema! On sve zna!" [20:98]
Korkut - Besim Korkut
你們所當崇拜的,只是真主,除他外,絕無應受崇拜的,他是周知萬物的。」 [20:98]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Uw God is de ware God, buiten wien geen andere God bestaat; hij bevat alle dingen door zijne wijsheid. [20:98]
Keyzer - Salomo Keyzer
En vérité, votre seul Dieu est Allah en dehors de qui il n'y a point de divinité. De Sa science Il embrasse tout. [20:98]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Euer Gott ist nur ALLAH, Derjenige, außer Ihm es keine Gottheit gibt. ER umfaßt alles mit Wissen. [20:98]
Zaidan - Amir Zaidan
तुम्हारा माबूद तो बस वही ख़ुदा है जिसके सिवा कोई और माबूद बरहक़ नहीं कि उसका इल्म हर चीज़ पर छा गया है [20:98]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
In verità, il vostro Dio è Allah, al di fuori del Quale non c'è divinità alcuna. Egli tutto abbraccia nella Sua Scienza.” [20:98]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
(人びとよ)本当にあなたがたの神はアッラーだけです。かれの外に神はないのです。かれは,凡てのものをその御知識に包容なされます。」 [20:98]
Anonymous
그러나 너희의 신은 하나님 뿐이거늘 그분 외에는 신이 없으 며 그분은 모든 것을 알고 계시니 라 [20:98]
Korean - Anonymous
"Sesungguhnya Tuhan kamu hanya Allah, yang tidak ada Tuhan melainkan Dia, yang meliputi pengetahuanNya akan tiap-tiap sesuatu". [20:98]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
«معبود شما تنها آن خدايى است كه جز او معبودى نيست، و دانش او همه چيز را در بر گرفته است.» [98:20]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Somente o vosso Deus é Deus. Não há mais divindades além d'Ele! Sua sapiência abrange tudo! [20:98]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Вашим богом является только Аллах, кроме Которого нет (другого) бога, (и) Он знанием объемлет всякую вещь!» [20:98]
Абу Адель - Abu Adel
Eebihiin waa uun Ilaahiinna ah kaan Eebe jirin isaga mooyee, wuuna u waasac noqday wax kasta ogaansho. [20:98]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¡Vuestra única deidad es Dios –Aquel aparte del cual no existe deidad, [y que] abarca todo en Su conocimiento! [20:98]
Asad - Muhammad Asad
Hakika Mungu wenu ni Allah, Mwenyezi Mungu, tu. Hapana Mungu isipo kuwa Yeye. Ujuzi wake umeenea kila kitu. [20:98]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Mabudunuz, ancak Allah'tır ki yoktur ondan başka tapacak; bilgisi, her şeye şamildir. [20:98]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اصل بات یہی ہے کہ تم سب کا معبود برحق صرف اللہ ہی ہے اس کے سوا کوئی پرستش کے قابل نہیں۔ اس کا علم تمام چیزوں پر حاوی ہے [98:20]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Албатта, сизнинг илоҳингиз Аллоҳдир, холос. Ундан ўзга ибодатга сазовор зот йўқдир. У барча нарсани ўз илми билан қамраб олгандир. [20:98]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«إنَّمَا» كافة ومكفوفة ومبتدأ وخبر، «الذي» نعت «إلهُكم»، وجملة التنـزيه صلة، «إلا» للحصر، «هو» بدل من الضمير المستتر في الخبر المحذوف، وجملة «وَسِعَ» مستأنفة، «علمًا» تمييز.
إنما إلهكم - أيها الناس - هو الله الذي لا معبود بحق إلا هو، وسع علمه كل شيء.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex