الآية 99 من سورة طه

كَذَٰلِكَ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنۢبَآءِ مَا قَدْ سَبَقَ ۚ وَقَدْ ءَاتَيْنَٰكَ مِن لَّدُنَّا ذِكْرًۭا

رواية ورش
الإنجليزية/English

Thus, [O Muhammad], We relate to you from the news of what has preceded. And We have certainly given you from Us the Qur'an. [20:99]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Kathalika naqussu AAalayka min anbai ma qad sabaqa waqad ataynaka min ladunna thikran [20:99]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Po kështu, Ne të rrëfejmë ty për disa ngandodhitë që kanë kaluar më heret dhe nga ana jonë të dhamë ty shpalljen plot përkujtime. [20:99]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Akka i k Nêekku, seg isallen n zik. Ni$ Nefka yak d, s$uône£, asmekti. [20:99]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

এইভাবেই আমরা তোমার কাছে বিবৃত করি যা ইতিপূর্বে ঘটছে তার সংবাদ, আর আমরা নিশ্চয় তোমাকে দিয়েছি আমাদের কাছ থেকে এক স্মারক-গ্রন্থ। [20:99]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

I tako, eto, kazujemo ti neke vijesti o onima koji su bili i nestali, i objavljujemo ti od Sebe Kur'an. [20:99]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我這樣對你敘述些以往者的故事,我已賜給你從我發出的記念; [20:99]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Zoo geven wij u, o Mahomet! het verhaal, van hetgeen vroeger is geschied, en wij hebben u eene vermaning van ons gegeven. [20:99]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

C'est ainsi que Nous te racontons les récits de ce qui s'est passé. C'est bien un rappel de Notre part que Nous t'avons apporté. [20:99]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Solcherart berichten WIR dir über Nachrichten von dem, was sich früher ereignete. Und WIR ließen dir von Uns aus eine Ermahnung (den Quran) zuteil werden. [20:99]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(ऐ रसूल) हम तुम्हारे सामने यूँ वाक़ेयात बयान करते हैं जो गुज़र चुके और हमने ही तुम्हारे पास अपनी बारगाह से कुरान अता किया [20:99]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Così ti raccontiamo le storie del passato. È un Monito da parte Nostra che ti abbiamo dato. [20:99]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

このようにわれは,以前に起った消息をあなたに語り,わが許からあなたに訓戒を下した。 [20:99]

Anonymous

الكورية/한국어

이렇게 하나님은 그대에게 있었던 이야기를 들려주었고 메 세지도 주었노라 [20:99]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Demikianlah Kami ceritakan kepadamu (wahai Muhammad), sebahagian dari kisah-kisah umat manusia yang telah lalu; dan sesungguhnya Kami telah memberikan kepadamu, dari sisi Kami (sebuah Kitab Al-Quran yang menjadi) peringatan. [20:99]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

اين گونه از اخبار پيشين بر تو حكايت مى‌رانيم، و مسلماً به تو از جانب خود قرآنى داده‌ايم. [99:20]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Assim te citamos alguns dos acontecimentos passados; ademais, de Nós, concedemos-te a Mensagem. [20:99]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Так [как рассказали о Мусе, Фараоне и их народах] рассказываем Мы тебе (о, Пророк) события, которые произошли в прошлом. И Мы даровали тебе от Нас напоминание [Коран]! [20:99]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

saasaan kuugu qisoon (sheegi) warkii hor maray, waxaana kaa siinay agtanada quraan. [20:99]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

ASÍ TE CONTAMOS algunas de las historias de lo que ocurrió en el pasado; y [así] te hemos dado, de Nuestra gracia, un recordatorio. [20:99]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Namna hivi tunakuhadithia katika khabari za yaliyo tangulia. Na hakika tumekuletea kutoka kwetu mawaidha ya kukumbukwa. [20:99]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

İşte böylece geçmişlerin ahvalinden bir kısmını sana hikaye etmedeyiz ve şüphe yok ki sana katımızdan bir de Kur'an verdik. [20:99]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اسی طرح ہم تیرے سامنے پہلے کی گزری ہوئی وارداتیں بیان فرما رہے ہیں اور یقیناً ہم تجھے اپنے پاس سے نصیحت عطا فرما چکے ہیں [99:20]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Шундай қилиб, сенга ўтган нарсалар хабарини қисса қилиб берурмиз. Батаҳқиқ, сенга ўз тарафимиздан зикрни бердик. (Яъни, Мусо қиссасини айтиб берганимиздек, бошқаларнинг хабарини ҳам қисса қилиб берамиз.) [20:99]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الكاف نائب مفعول مطلق، «ذلك» مضاف إليه، أي: نَقُصُّ عليك قصصًا مثل ذلك القصص، والجارَّان متعلقان بالفعل، وجملة «نقصُّ» مستأنفة، «ذكرًا» مفعول ثانٍ.

التفسير

كما قصصنا عليك - أيها الرسول - أنباء موسى وفرعون وقومهما، نخبرك بأنباء السابقين لك. وقد آتيناك مِن عندنا هذا القرآن ذكرى لمن يتذكر.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex