الآية 110 من سورة الأنبياء

إِنَّهُۥ يَعْلَمُ ٱلْجَهْرَ مِنَ ٱلْقَوْلِ وَيَعْلَمُ مَا تَكْتُمُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Indeed, He knows what is declared of speech, and He knows what you conceal. [21:110]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Innahu yaAAlamu aljahra mina alqawli wayaAAlamu ma taktumoona [21:110]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ai e di thënien e haptë, e di edhe atë që mbani fashehtë. [21:110]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Neppa, s tidep, Issen awal d iff$en, Issen ayen tessusmem. [21:110]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''নিঃসন্দেহ তিনি জানেন কথাবার্তার প্রকাশ্য দিক আর জানেন যা তোমরা গোপন কর। [21:110]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

On zna glasno izgovorene riječi, zna i ono što krijete, [21:110]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他的確知道公開的言語,也知道你們所隱諱的。 [21:110]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Waarlijk, God kent het gesprek dat in het openbaar wordt gevoerd, en hij kent ook wat gij in het geheim zegt. [21:110]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Il connaît ce que vous dites à haute voix et ce que vous cachez. [21:110]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Gewiß, ER kennt das Verlautbarte vom Gesagten und ER kennt das, was ihr verschweigt. [21:110]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

इसमें शक नहीं कि वह उस बात को भी जानता है जो पुकार कर कही जाती है और जिसे तुम लोग छिपाते हो उससे भी खूब वाक़िफ है [21:110]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Egli conosce quello che proclamate e quello che tenete segreto. [21:110]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

本当にかれは,露な言葉を聞き知っておられる。またあなたがたの(心に)隠すことも知っておられる。 [21:110]

Anonymous

الكورية/한국어

실로 그분은 밖으로 들어내어 말하는 것과 숨기는 것도 알고 계시노라 [21:110]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Sesungguhnya Allah mengetahui akan perkataan yang kamu sebutkan dengan terus terang, dan juga Ia mengetahui apa yang kamu sembunyikan (di dalam hati). [21:110]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

[آرى،] او سخن آشكار را مى‌داند و آنچه را پوشيده مى‌داريد مى‌داند. [110:21]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Porque Ele sabe tanto o que manifestais por palavras, como conhece o que ocultais. [21:110]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Поистине, Он [Аллах] знает явное из речи [произносимое] и знает то, что вы скрываете (в душе своей). [21:110]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Eebe wuxuu Ogyahay waxa lala Qaylyo oo Hadala wuxuuna Ogyahay waxaad Qarinaysaan. [21:110]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

"Ciertamente, Él conoce todo lo que se dice abiertamente, como conoce todo lo que ocultáis. [21:110]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hakika Yeye anajua kauli ya dhaahiri na anajua myafichayo. [21:110]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Şüphe yok ki o, açık konuşulan sözü de bilir, gizlediğiniz sözü de. [21:110]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

البتہ اللہ تعالیٰ تو کھلی اور ﻇاہر بات کو بھی جانتا ہے اور جو تم چھپاتے ہو اسے بھی جانتا ہے [110:21]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Албатта, У сўзнинг ошкорасини биладир ва нимани беркитаётган бўлсангиз ҳам биладир. [21:110]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الجار«مِن القَوْلِ» متعلق بحال من «الجهر»، و«ما» مصدرية، والمصدر مفعول به، أي: مكتومكم.

التفسير

إن الله يعلم ما تجهرون به من أقوالكم، وما تكتمونه في سرائركم، وسيحاسبكم عليه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex