No mention comes to them anew from their Lord except that they listen to it while they are at play [21:2]
Saheeh International
Ma yateehim min thikrin min rabbihim muhdathin illa istamaAAoohu wahum yalAAaboona [21:2]
English Transliteration
Atyre nuk u vjen asnjë këshillë e re (në Kur’an) nga Zoti i tyre, e që ata të mos tallen me të duke e dëgjuar. [21:2]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ur ten d ippas usmekti amaynut, s$uô Mass nnsen, mebla ma ppuraren, mara s sslen. [21:2]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর তাদের কাছে তাদের প্রভুর কাছ থেকে কোনো নতুন স্মারক আসে না যা তারা শোনে যখন তারা খেলতে থাকে, -- [21:2]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
I ne dođe im nijedna nova opomena od Gospodara njihova kojoj se, slušajući je, ne podsmjehuju [21:2]
Korkut - Besim Korkut
每逢有新的記念,從他們的主降臨他們,他們傾聽它,並加以嘲笑。 [21:2]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Er komt geene waarschuwing tot hen van hunnen Heer, die hun onlangs in den Koran werd geopenbaard, of als zij die hooren, maken zij haar tot een voorwerp van hunnen spot. [21:2]
Keyzer - Salomo Keyzer
Aucun rappel [de révélation] récente ne leur vient de leur Seigneur, sans qu'ils ne l'entendent en s'amusant, [21:2]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Ihnen wird keine Ermahnung von ihrem HERRN zuteil, die erneuert wird, ohne daß sie diese vernehmen, während sie Sinnloses treiben. [21:2]
Zaidan - Amir Zaidan
जब उनके परवरदिगार की तरफ से उनके पास कोई नया हुक्म आता है तो उसे सिर्फ कान लगाकर सुन लेते हैं और (फिर उसका) हँसी खेल उड़ाते हैं [21:2]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Non giunse loro alcun Monito, da parte del loro Signore, che non ascoltassero irriverenti, [21:2]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
かれらの主から新しい訓戒が来る度に,かれらはそれを笑い草として聞くに過ぎない。 [21:2]
Anonymous
그들은 주님으로부터 새로운 메세지가 이를 때 마다 그것을 조롱하며 듣고 있노라 [21:2]
Korean - Anonymous
Tidak datang kepada mereka itu sebarang peringatan yang diturunkan dari Tuhan mereka lepas satu: satu, melainkan mereka memasang telinga mendengarnya sambil mereka mempermain-mainkannya - [21:2]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
هيچ پند تازهاى از پروردگارشان نيامد، مگر اينكه بازىكنان آن را شنيدند. [2:21]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Nunca lhes chegou uma nova mensagem de seu Senhor, que não escutassem, senão com o fito de escarnecê-la, [21:2]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Когда приходит к ним [неверующим] новое напоминание от их Господа [приводится аят Корана], они слушают (его) только забавляясь [насмехаясь] [21:2]
Абу Адель - Abu Adel
Quraankastee oo uga Yimaadda Xagga Eebahood kana Soo darriya way maqlaan iyagoo Ciyaari. [21:2]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
No les llega un nuevo recordatorio de su Sustentador que no lo escuchen divertidos, [21:2]
Asad - Muhammad Asad
Hayawafikilii mawaidha mapya kutoka kwa Mola wao Mlezi ila huyasikiliza na huku wanafanya mchezo. [21:2]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Rablerinden, Kur'an'a ait yeni bir ayet geldi mi onu alaya alarak dinlerler, oyun sanırlar. [21:2]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
ان کے پاس ان کے رب کی طرف سے جو بھی نئی نئی نصیحت آتی ہے اسے وه کھیل کود میں ہی سنتے ہیں [2:21]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Қачон Роббиларидан янги эслатма келса, фақат уни ўйнаётган ҳолларида тингларлар. [21:2]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «ما يأتِيهِم من ذِكْرٍ» مستأنفة، و«ذِكْرٍ» فاعل، «من» زائدة.الجار «من ربِّهِم» متعلق بنعت لـ«ذِكرِ»، «مُحْدَثٍ» نعت لـ«ذكر»، جملة «اسْتَمَعُوهُ» حال من مفعول «يأتيهم»، جملة «وَهُمْ يلْعَبُونَ» حال من فاعل «استمعوه».
ما من شيء ينزل من القرآن يتلى عليهم مجدِّدًا لهم التذكير، إلا كان سماعهم له سماع لعب واستهزاء.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex