الآية 50 من سورة الأنبياء

وَهَٰذَا ذِكْرٌۭ مُّبَارَكٌ أَنزَلْنَٰهُ ۚ أَفَأَنتُمْ لَهُۥ مُنكِرُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And this [Qur'an] is a blessed message which We have sent down. Then are you with it unacquainted? [21:50]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wahatha thikrun mubarakun anzalnahu afaantum lahu munkiroona [21:50]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Edhe ky (Kur’ani) është këshillë, është i bekuar që Ne e shpallëm. A, ju po e refuzoni. [21:50]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Wagi d asmekti iôqan, id Nessader. Day a t tagwim kunwi? [21:50]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর এটি এক কল্যাণময় স্মারকগ্রন্থ যা আমরা অবতারণ করেছি। তোমরা কি তবে এটির প্রতি অমান্যকারী হবে? [21:50]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

A i ovaj Kur'an je blagoslovljena pouka koju objavljujemo, pa zar da ga vi poričete? [21:50]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

這是我所降示的吉祥的記念,難道你們否認它嗎? [21:50]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Ook is dit boek eene gezegende vermaning welke wij van den hemel hebben nedergezonden; zult gij die dus loochenen? [21:50]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et ceci [le Coran] est un rappel béni que Nous avons fait descendre. Allez-vous donc le renier? [21:50]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und dies (der Quran) ist eine mit Baraka erfüllte Ermahnung, die WIR hinabsandten. Wollt ihr ihn etwa ableugnen?! [21:50]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और ये (कुरान भी) एक बाबरकत तज़किरा है जिसको हमने उतारा है तो क्या तुम लोग इसको नहीं मानते [21:50]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Questo è un Monito benedetto che abbiamo fatto scendere. Lo rinnegherete? [21:50]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

この(クルアーン)こそは,われが下した祝福豊かな訓戒である。あなたがたは,それでもなお拒否するのか。 [21:50]

Anonymous

الكورية/한국어

이것이 바로 하나님이 계시 한 축복받은 메세지이거늘 너희는 그것을 거부하겠느뇨 [21:50]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan Al-Quran ini juga pengajaran yang berkat, yang Kami turunkan (kepada Nabi Muhammad); dengan keadaan yang demikian maka patutkah kamu mengingkarinya? [21:50]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و اين [كتاب‌] -كه آن را نازل كرده‌ايم- پندى خجسته است. آيا باز هم آن را انكار مى‌كنيد؟ [50:21]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Esta é a mensagem bendita, que revelamos. Atrever-vos-eis a negá-la? [21:50]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

А это [Коран] – благословенное [в котором много блага и пользы] напоминание, которое Мы ниспослали [ниспослал его Аллах, а никто другой]. Разве вы его [Коран] станете отвергать? [21:50]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Kan (Quraankuna) waa Quraan la Barakeeyey oon Soo Dejinay ee midinkaa Diidi Isaga. [21:50]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y [al igual que esas revelaciones anteriores,] esta también es un recordatorio bendecido que Nosotros hemos hecho descender: ¿vais, pues, a rechazarlo? [21:50]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na haya ni makumbusho yaliyo barikiwa, tuliyo yateremsha. Basi je! Mnayakataa? [21:50]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve bu da kutlu Kur'an'dır, bunu da indirdik; inkar mı edeceksiniz onu? [21:50]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور یہ نصیحت وبرکت واﻻ قرآن بھی ہم ہی نے نازل فرمایا ہے کیا پھر بھی تم اس کے منکر ہو [50:21]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бу, Биз нозил қилган муборак эслатмадир. Сизлар уни инкор қилгувчи бўласизларми?! [21:50]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «أنـزلناهُ» نعت ثان، وجملة «أَفَأَنْتُمْ لَهُ مُنْكِرُونَ» معطوفة على جملة «هذا ذِكْرٌ».

التفسير

وهذا القرآن الذي أنزله الله على رسوله محمد صلى الله عليه وسلم ذِكْرٌ لمن تذكَّر به، وعمل بأوامره واجتنب نواهيه، كثير الخير، عظيم النفع، أفتنكرونه وهو في غاية الجلاء والظهور؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex