وَهَٰذَا ذِكْرٌۭ مُّبَارَكٌ أَنزَلْنَٰهُ ۚ أَفَأَنتُمْ لَهُۥ مُنكِرُونَ [50:21]
رواية ورش
Wahatha thikrun mubarakun anzalnahu afaantum lahu munkiroona [21:50]
English Transliteration
Edhe ky (Kur’ani) është këshillë, është i bekuar që Ne e shpallëm. A, ju po e refuzoni. [21:50]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Wagi d asmekti iôqan, id Nessader. Day a t tagwim kunwi? [21:50]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর এটি এক কল্যাণময় স্মারকগ্রন্থ যা আমরা অবতারণ করেছি। তোমরা কি তবে এটির প্রতি অমান্যকারী হবে? [21:50]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
A i ovaj Kur'an je blagoslovljena pouka koju objavljujemo, pa zar da ga vi poričete? [21:50]
Korkut - Besim Korkut
這是我所降示的吉祥的記念,難道你們否認它嗎? [21:50]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Ook is dit boek eene gezegende vermaning welke wij van den hemel hebben nedergezonden; zult gij die dus loochenen? [21:50]
Keyzer - Salomo Keyzer
Et ceci [le Coran] est un rappel béni que Nous avons fait descendre. Allez-vous donc le renier? [21:50]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und dies (der Quran) ist eine mit Baraka erfüllte Ermahnung, die WIR hinabsandten. Wollt ihr ihn etwa ableugnen?! [21:50]
Zaidan - Amir Zaidan
और ये (कुरान भी) एक बाबरकत तज़किरा है जिसको हमने उतारा है तो क्या तुम लोग इसको नहीं मानते [21:50]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Questo è un Monito benedetto che abbiamo fatto scendere. Lo rinnegherete? [21:50]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
この(クルアーン)こそは,われが下した祝福豊かな訓戒である。あなたがたは,それでもなお拒否するのか。 [21:50]
Anonymous
이것이 바로 하나님이 계시 한 축복받은 메세지이거늘 너희는 그것을 거부하겠느뇨 [21:50]
Korean - Anonymous
Dan Al-Quran ini juga pengajaran yang berkat, yang Kami turunkan (kepada Nabi Muhammad); dengan keadaan yang demikian maka patutkah kamu mengingkarinya? [21:50]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و اين [كتاب] -كه آن را نازل كردهايم- پندى خجسته است. آيا باز هم آن را انكار مىكنيد؟ [50:21]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Esta é a mensagem bendita, que revelamos. Atrever-vos-eis a negá-la? [21:50]
El-Hayek - Samir El-Hayek
А это [Коран] – благословенное [в котором много блага и пользы] напоминание, которое Мы ниспослали [ниспослал его Аллах, а никто другой]. Разве вы его [Коран] станете отвергать? [21:50]
Абу Адель - Abu Adel
Kan (Quraankuna) waa Quraan la Barakeeyey oon Soo Dejinay ee midinkaa Diidi Isaga. [21:50]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Y [al igual que esas revelaciones anteriores,] esta también es un recordatorio bendecido que Nosotros hemos hecho descender: ¿vais, pues, a rechazarlo? [21:50]
Asad - Muhammad Asad
Na haya ni makumbusho yaliyo barikiwa, tuliyo yateremsha. Basi je! Mnayakataa? [21:50]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve bu da kutlu Kur'an'dır, bunu da indirdik; inkar mı edeceksiniz onu? [21:50]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور یہ نصیحت وبرکت واﻻ قرآن بھی ہم ہی نے نازل فرمایا ہے کیا پھر بھی تم اس کے منکر ہو [50:21]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Бу, Биз нозил қилган муборак эслатмадир. Сизлар уни инкор қилгувчи бўласизларми?! [21:50]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «أنـزلناهُ» نعت ثان، وجملة «أَفَأَنْتُمْ لَهُ مُنْكِرُونَ» معطوفة على جملة «هذا ذِكْرٌ».
وهذا القرآن الذي أنزله الله على رسوله محمد صلى الله عليه وسلم ذِكْرٌ لمن تذكَّر به، وعمل بأوامره واجتنب نواهيه، كثير الخير، عظيم النفع، أفتنكرونه وهو في غاية الجلاء والظهور؟
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex