الآية 75 من سورة الأنبياء

وَأَدْخَلْنَٰهُ فِى رَحْمَتِنَآ ۖ إِنَّهُۥ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And We admitted him into Our mercy. Indeed, he was of the righteous. [21:75]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waadkhalnahu fee rahmatina innahu mina alssaliheena [21:75]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Atë (Lutin) e shpëtuam dhe e vëmë nën mëshirën Tonë, vërtet ai ishte prej më të mirëve. [21:75]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Nesskecm it deg uêunu nne£. Neppa, ih, seg wid imaânen. [21:75]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর তাঁকে আমরা ভর্তি করেছিলাম আমাদের অনুগ্রহের মধ্যে। নিঃসন্দেহ তিনি ছিলেন সৎকর্মীদের অন্তর্ভুক্ত। [21:75]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i u milost Našu ga uvedosmo; on je, doista, od onih dobrih. [21:75]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我使他進入我的恩惠之中,他確是一個善人。 [21:75]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En wij leidden hem in onze genade; want hij was een oprecht mensch. [21:75]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

et Nous l'avons fait entrer en Notre miséricorde. Il était vraiment du nombre des gens de bien. [21:75]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und WIR ließen ihn in Unsere Gnade eintreten. Gewiß, er war einer der gottgefällig Guttuenden. [21:75]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और हमने लूत को अपनी रहमत में दाख़िल कर लिया इसमें शक नहीं कि वह नेकोंकार बन्दों में से थे [21:75]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

lo facemmo entrare nella Nostra misericordia. Egli era davvero un devoto. [21:75]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれ(ルート)をわれの慈悲に浸らせた。本当にかれは正しい者であった。 [21:75]

Anonymous

الكورية/한국어

하나님은 그에게 자비를 베 풀었노라 그는 실로 의인 중에서 한 사람이었더라 [21:75]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan Kami masukkan Nabi Lut dalam (kumpulan mereka yang dilimpahi) rahmat Kami; sesungguhnya dia dari orang-orang yang soleh. [21:75]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و او را در رحمت خويش داخل كرديم، زيرا او از شايستگان بود. [75:21]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E o amparamos em Nossa misericórdia, porque era um dos virtuosos. [21:75]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И ввели Мы его [пророка Лута] в Наше милосердие (даруя спасение от того наказания, которое постигло его народ): (ведь) поистине, он (был) из (числа) праведных [был покорным Аллаху]! [21:75]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxaana Galinay Naxariistanada, wuxuuna ka mid ahaa kuwa Suuban. [21:75]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

mientras que a él le admitimos en Nuestra misericordia: pues, ciertamente, era de los justos. [21:75]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na tukamuingiza katika rehema yetu. Hakika yeye ni miongoni mwa watenda mema. [21:75]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve rahmetimize ithal ettik onu; gerçekten de temiz kişilerdendi o. [21:75]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور ہم نے لوط (علیہ السلام) کو اپنی رحمت میں داخل کر لیا بے شک وه نیکو کار لوگوں میں سے تھا [75:21]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва Биз уни Ўз раҳматимизга киритдик. Албатта, у солиҳлардандир. [21:75]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الجار «في رحمتنا» متعلق بالفعل. جملة «إنه من الصالحين» حال من الهاء في «أدخلناه».

التفسير

وأتمَّ الله عليه النعمة فأدخله في رحمته بإنجائه ممَّا حلَّ بقومه؛ لأنه كان من الذين يعملون بطاعة الله.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex