الآية 76 من سورة الأنبياء

وَنُوحًا إِذْ نَادَىٰ مِن قَبْلُ فَٱسْتَجَبْنَا لَهُۥ فَنَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And [mention] Noah, when he called [to Allah] before [that time], so We responded to him and saved him and his family from the great flood. [21:76]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wanoohan ith nada min qablu faistajabna lahu fanajjaynahu waahlahu mina alkarbi alAAatheemi [21:76]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

(Përkujto) Edhe Nuhun kur më parë - pat thirrur (Zotin) e Ne ia pranuam atij (edhe luttjen) e ate dhe familjen e tij e shpëtuam nga ia tmerri i madh. [21:76]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

I Nuê, zik, mi inâaô. Njaweb as ed. Nsellek it, neppa akked twacult is, si lefqaâ abarar. [21:76]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর নূহের ক্ষেত্রে, -- স্মরণ করো, তিনি ইতিপূর্বে আহ্বান করেছিলেন, সেজন্য আমরা তাঁর প্রতি সাড়া দিয়েছিলাম, তাই তাঁকে ও তাঁর পরিজনবর্গকে আমরা উদ্ধার করেছিলাম এক বিরাট সংকট থেকে। [21:76]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

I Nuhu se, kad u davno vrijeme zavapi, odazvasmo i njega i čeljad njegovu od jada velikog spasismo [21:76]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

(你應當敘述)努哈,以前,他曾呼籲我,故我答應了他,並且拯救他和他的信徒們脫離憂患。 [21:76]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En gedenk Noach, toen hij smeekte om de verwoesting van zijn volk voor de boven vermelde profeten, en wij hoorden hem en bevrijdden hem en zijn gezin van eene groote droefheid. [21:76]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et Noé, quand auparavant il fit son appel. Nous l'exauçâmes et Nous le sauvâmes, ainsi que sa famille, de la grande angoisse, [21:76]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Ebenfalls Nuh, als er vorher rief, erhörten WIR ihn, dann erretteten WIR ihn und seine Familie von der gewaltigen Not. [21:76]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और (ऐ रसूल लूत से भी) पहले (हमने) नूह को नबूवत पर फ़ायज़ किया जब उन्होंने (हमको) आवाज़ दी तो हमने उनकी (दुआ) सुन ली फिर उनको और उनके साथियों को (तूफ़ान की) बड़ी सख्त मुसीबत से नजात दी [21:76]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

E quando in precedenza Noè implorò, Noi gli rispondemmo e lo salvammo dal terribile cataclisma, insieme con la sua famiglia. [21:76]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

またヌーフだが,以前かれが祈った時を思いなさい。われはそれに答えて,かれとかれの家族を,大きい災難から救った。 [21:76]

Anonymous

الكورية/한국어

노아가 이전에 하나님에게 구원했을 때 하나님은 그에게 답 하여 그와 그의 가족을 큰 재앙 으로부터 구하였노라 [21:76]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan (sebutkanlah peristiwa) Nabi Nuh, ketika ia menyeru (berdoa kepada Kami) sebelum (Nabi-nabi yang tersebut) itu, lalu Kami perkenankan doanya serta Kami selamatkan dia dan pengikut-pengikutnya dari kesusahan yang besar. [21:76]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و نوح را [ياد كن‌] آنگاه كه پيش از [ساير پيامبران‌] ندا كرد، پس ما او را اجابت كرديم، و وى را با خانواده‌اش از بلاى بزرگ رهانيديم. [76:21]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E (recorda-te de) Noé quando, tempos atrás, nos implorou e o atendemos e o salvamos, juntamente com a sua família, dagrande aflição. [21:76]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И (вспомни) (о, Посланник) (пророка) Нуха, как он воззвал (к Аллаху) раньше [еще до Ибрахима] (сказав: «Поистине, я – побежден! Так помоги же мне!), и Мы ответили ему (на его мольбу) и спасли его [пророка Нуха] и его семью (кроме жены и одного сына) от великого горя [наказания Аллаха]. [21:76]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

(Nabi) Nuuxna waa Korinay, markuu Dhawaaqay mar hore, waana ajiibnay, waana ka Korinay isaga iyo Ehelkiisaba Murugadii Waynayd. [21:76]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y [recuerda a] Noé –[cómo,] cuando [Nos] invocó, mucho antes [del tiempo de Abraham y Lot], le respondimos, salvándole a él y a su familia de aquella terrible calamidad; [21:76]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na Nuhu alipo ita zamani, nasi tukamuitikia, na tukamwokoa yeye na watu wake kutokana na shida kubwa. [21:76]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve Nuh da bundan önce hani nida etmişti de duasını kabul etmiştik, onu ve ailesini, yürekleri bile yakan pek büyük bir dertten kurtarmıştık. [21:76]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

نوح کے اس وقت کو یاد کیجئے جبکہ اس نے اس سے پہلے دعا کی ہم نے اس کی دعا قبول فرمائی اور اسے اور اس کے گھر والوں کو بڑے کرب سے نجات دی [76:21]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва Нуҳни (эсла). Бундан олдин у нидо этганида, Биз унинг нидосига жавоб қилдик ва унга ҳамда унинг аҳлига улуғ ғамдан нажот бердик. [21:76]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

قوله «ونوحًا» : معطوف على «لوطًا»، «إذ» اسم ظرفي بدل اشتمال من «نُوحًا» ‌، «وأهله» اسم معطوف على الهاء في «نجَّيناه».

التفسير

واذكر - أيها الرسول - نوحا حين نادى ربه مِن قبلك ومِن قبل إبراهيم ولوط، فاستجبنا له دعاءه، فنجيناه وأهله المؤمنين به من الغم الشديد.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex