الآية 107 من سورة المؤمنون

رَبَّنَآ أَخْرِجْنَا مِنْهَا فَإِنْ عُدْنَا فَإِنَّا ظَٰلِمُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Our Lord, remove us from it, and if we were to return [to evil], we would indeed be wrongdoers." [23:107]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Rabbana akhrijna minha fain AAudna fainna thalimoona [23:107]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Zoti ynë, na nxjerr prej tij, e nëse gabojmë përsëri, atëherë vërtet, jemi mizor!” [23:107]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

A Mass nne$! Ssuffe$ ane$ segs. Ma nesnager, ihi, d imednas ay nella". [23:107]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''আমাদের প্রভু! এখান থেকে আমাদের বের করে দাও, তখন যদি আমরা ফিরি তাহলে আমরা নিশ্চয়ই অন্যায়কারী হব।’’ [23:107]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Gospodaru naš, izbavi nas iz nje; ako bismo ponovo zlo radili, sami bismo sebi nepravdu učinili." [23:107]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我們的主啊!求你讓我們從火獄出去,如果我們再次犯罪,我們就確是不義者。」 [23:107]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

O Heer! neem ons weg uit dit vuur; indien we tot onze vroegere zonden terugkeeren, zijn wij zekerlijk onrechtvaardig. [23:107]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Seigneur, fais nous-en sortir! Et si nous récidivons, nous serons alors des injustes». [23:107]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Unser HERR! Laß uns aus ihr (Dschahannam) herausbringen, und wenn wir es wiederholen, dann sind wir wirklich Unrecht-Begehende." [23:107]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

परवरदिगार हमको (अबकी दफा) किसी तरह इस जहन्नुम से निकाल दे फिर अगर दोबारा हम ऐसा करें तो अलबत्ता हम कुसूरवार हैं [23:107]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Signore, facci uscire di qui! Se poi persisteremo [nel peccato], saremo, allora, davvero ingiusti”. [23:107]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

主よ,わたしたちをここから出して下さい。もしもなおわたしたちが(悪に)返るならば,本当に不義の徒です。」 [23:107]

Anonymous

الكورية/한국어

주여 그것으로부터 저희를 구하여 주소서 저희가 다시 죄악 을 반복한다면 실로 저희가 죄인 들이옵니다 라고 하니 [23:107]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

"Wahai Tuhan kami, keluarkanlah kami dari neraka ini (serta kembalikanlah kami ke dunia); setelah itu kalau kami kembali lagi (mengerjakan kufur dan maksiat), maka sesungguhnya kami orang-orang yang zalim." [23:107]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پروردگارا، ما را از اينجا بيرون بر، پس اگر باز هم [به بدى‌] برگشتيم، در آن صورت ستمگر خواهيم بود. [107:23]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Ó Senhor nosso, tira-nos daqui! E se reincidirmos, então seremos iníquos! [23:107]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Господи, выведи нас из него [из Ада] (и верни нас обратно в бренный мир), и, если мы (еще раз) вернемся (к неверию и грехам), то тогда мы (будем) злодеями (которые действительно заслуживают наказания)». [23:107]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Eebow naga Bixi Xageeda Haddaan u Noqonana Anagaa Daalimiin ah. [23:107]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¡Oh Sustentador nuestro! ¡Sácanos de este [castigo] --y luego, si volvemos [a pecar], qué seamos verdaderamente [tenidos por] malhechores!" [23:107]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Mola wetu Mlezi! Tutoe humu Motoni. Na tufanyapo tena basi kweli sisi ni wenye kudhulumu. [23:107]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Rabbimiz, bizi buradan çıkar, gene kötülüğe dönersek gerçekten de zulmetmiş oluruz artık. [23:107]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اے ہمارے پروردگار! ہمیں یہاں سے نجات دے اگر اب بھی ہم ایسا ہی کریں تو بےشک ہم ﻇالم ہیں [107:23]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Эй Роббимиз, бизни бу (дўзах)дан чиқаргин, агар яна (эски ҳолимизга) қайтсак, бас, албатта, золимлардан бўлурмиз«, дерлар. [23:107]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «ربنا» مستأنفة في حيز القول، جملة «فإن عدنا» معطوفة على جملة «أخرجنا».

التفسير

ربنا أخرجنا من النار، وأعدنا إلى الدنيا، فإن رجعنا إلى الضلال فإنا ظالمون نستحق العقوبة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex