How far, how far, is that which you are promised. [23:36]
Saheeh International
Hayhata hayhata lima tooAAadoona [23:36]
English Transliteration
Sa larg është sëndërtimi i asaj që premtoheni. [23:36]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ibâad, Ibâad, ayen i wen ippuwaââden. [23:36]
At Mensur - Ramdane At Mansour
''বহুদূর! তোমাদের যা ওয়াদা করা হচ্ছে তা বহুদূর। [23:36]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Daleko je, daleko ono čime vam se prijeti! [23:36]
Korkut - Besim Korkut
他所用來警告你們的事,太不近情理了。 [23:36]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Weg, weg met hetgeen waardoor gij wordt bedreigd! [23:36]
Keyzer - Salomo Keyzer
Loin, loin, ce qu'on vous promet! [23:36]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Unglaubwürdig, ziemlich unglaubwürdig ist das, was euch versprochen wird. [23:36]
Zaidan - Amir Zaidan
बिल्कुल (अक्ल से) दूर और क़यास से बईद है (दो बार ज़िन्दा होना कैसा) बस यही तुम्हारी दुनिया की ज़िन्दगी है [23:36]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Lontano, lontano, è ciò che vi viene promesso! [23:36]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
そんな約束はまったくあり得ません。 [23:36]
Anonymous
너희가 약속받은 것은 불가 능한 것이라 [23:36]
Korean - Anonymous
"Jauh, amatlah jauh (dari kebenaran) apa yang dijanjikan kepada kamu itu! [23:36]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
وه، چه دور است آنچه كه وعده داده مىشويد. [36:23]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Longe, muito longe está o que vos é prometido! [23:36]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Почти невероятно, почти невероятно (то, что может произойти) обещанное вам (о, люди) [воскрешение умерших]! [23:36]
Абу Адель - Abu Adel
Waa Fogtahay oo Fogtahay waxa laydinku Goodin. [23:36]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¡Qué absurdo! ¡Qué absurdo, en verdad, lo que se os promete! [23:36]
Asad - Muhammad Asad
Hayawi! Hayawi hayo mnayo ahidiwa. [23:36]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Size vaadedilen şey, gerçekten ne de uzak, ne de uzak. [23:36]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
نہیں نہیں دور اور بہت دور ہے وه جس کا تم وعده دیئے جاتے ہو [36:23]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ҳайҳот! Ҳайҳот! Сизга ваъда қилинган нарса нақадар узоқ! [23:36]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «هيهات» مستأنفة في حيز القول، «هيهات» اسم فعل ماض بمعنى بَعُدَ، والثانية توكيد لفظي، واللام زائدة، و«ما» مصدرية وفعل مضارع مبني للمجهول، والمصدر المؤول فاعل «هيهات».
بعيد حقًا ما توعدون به أيها القوم من أنكم بعد موتكم تُخْرَجون أحياء من قبوركم.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex