الآية 38 من سورة المؤمنون

إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًۭا وَمَا نَحْنُ لَهُۥ بِمُؤْمِنِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

He is not but a man who has invented a lie about Allah, and we will not believe him." [23:38]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

In huwa illa rajulun iftara AAala Allahi kathiban wama nahnu lahu bimumineena [23:38]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E ai (Hudi (nuk është tjetër pos njeri që trillon gënjeshtra ndaj All-llahut, po ne nuk i besojmë atij. [23:38]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Neppa, d argaz kan id igren tikerkas $ef Öebbi. Nekwni, ur numin yis". [23:38]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''সে একজন মানুষ বৈ তো নয় যে আল্লাহ্ সন্বন্ধে মিথ্যা উদ্ভাবন করেছে, আর আমরা তো তার প্রতি আস্থাবান হতে পারছি না।’’ [23:38]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

On je čovjek koji o Allahu iznosi laži, i mi mu ne vjerujemo." [23:38]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他只是一個人假借真主的名義而造謠,我們絕不信他!」 [23:38]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Hij is slechts een mensch, die eene leugen tegen God uitdenkt: doch wij zullen hem niet gelooven. [23:38]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ce n'est qu'un homme qui forge un mensonge contre Allah; et nous ne croirons pas en lui». [23:38]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Er ist nur ein Mann, der im Namen ALLAHs Lügen erfindet, und wir werden an ihn den Iman nicht verinnerlichen." [23:38]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और हम तो कभी उस पर ईमान लाने वाले नहीं (ये हालत देखकर) सालेह ने दुआ की ऐ मेरे पालने वाले चूँकि इन लोगों ने मुझे झुठला दिया [23:38]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Non è altro che un uomo che ha inventato menzogne contro Allah e noi non gli presteremo alcuna fede!”. [23:38]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれはアッラーに就いて,虚言を捏造した只の人間に過ぎません。わたしたちは,かれを信じません。」 [23:38]

Anonymous

الكورية/한국어

실로 그는 하나님에 대하여 거짓하는 한 사내에 불과하거늘 우리는 그를 믿을 수 없도다 [23:38]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

"Tiadalah dia (Nabi Hud) itu selain dari seorang lelaki yang mengada-adakan perkara dusta terhadap Allah, dan kami tidak akan beriman kepadanya". [23:38]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

او جز مردى كه بر خدا دروغ مى‌بندد نيست، و ما به او اعتقاد نداريم.» [38:23]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Este não é mais do que um homem que forja mentiras acerca de Deus! Jamais creremos nele! [23:38]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Это [Худ] – только человек, который измыслил на Аллаха ложь, и мы ему [Худу] не верим». [23:38]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Mana aha waxaan Nin ku Been Abuurtay Eebe ahayn, mana nihin kuwo u Rumeyn. [23:38]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¡No es sino un hombre que atribuye a Dios sus falsas invenciones, y no vamos a creerle!" [23:38]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Huyu si lolote ila ni mtu anaye mzulia Mwenyezi Mungu uwongo, wala sisi sio wa kumuamini. [23:38]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Bu, ancak yalan yere Allah'a iftira eden bir adam ve biz, ona inanmayız. [23:38]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

یہ تو بس ایسا شخص ہے جس نے اللہ پر جھوٹ (بہتان) باندھ لیا ہے، ہم تو اس پر ایمان ﻻنے والے نہیں ہیں [38:23]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

У фақат Аллоҳга нисбатан ёлғон уйдирган одам, холос. Биз унга иймон келтиргувчи эмасмиз», дедилар. (Бу қавмнинг жавоби ҳам моҳиятан Нуҳ қавми жавобининг айнан ўзи. Бу сафар ҳам қавм номидан зодагонлари жавоб бермоқда.) [23:38]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«إنْ» نافية، وجملة «افترى» نعت لرجل، والباء زائدة في خبر «ما» العاملة عمل ليس، وجملة «إن هو إلا رجل» مستأنفة في حيز القول، وجملة «وما نحن له بمؤمنين» معطوفة على جملة «افترى».

التفسير

وما هذا الداعي لكم إلى الإيمان إلا رجل اختلق على الله كذبًا، ولسنا بمصدقين ما قاله لنا.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex