الآية 51 من سورة المؤمنون

يَٰٓأَيُّهَا ٱلرُّسُلُ كُلُوا۟ مِنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَٱعْمَلُوا۟ صَٰلِحًا ۖ إِنِّى بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌۭ

رواية ورش
الإنجليزية/English

[Allah said], "O messengers, eat from the good foods and work righteousness. Indeed, I, of what you do, am Knowing. [23:51]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Ya ayyuha alrrusulu kuloo mina alttayyibati waiAAmaloo salihan innee bima taAAmaloona AAaleemun [23:51]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

(ne u patë thënë): “O ju të dërguar, hani atë që është e lejuar dhe mirë dhe bëni vepra të mira se Unë e di atë që ju veproni. [23:51]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

A yimazanen, eççet seg wayen imaânen, xedmet ayen ilhan, Nek, èôi$ ayen txeddmem. [23:51]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

হে প্রিয় রসূলগণ! পবিত্র বস্তু থেকে তোমরা খাওয়া-দাওয়া করো আর ভাল কাজ করো। তোমরা যা করছ সে সন্বন্ধে আমি নিশ্চয়ই সর্বজ্ঞাতা। [23:51]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

"O poslanici, dozvoljenim i lijepim jelima se hranite i dobra djela činite, jer Ja dobro znam što vi radite! [23:51]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

眾使者啊!你們可以吃佳美的食物,應當力行善功,我對於你們的行為確是全知的。 [23:51]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

O profeten! eet van de dingen die goed zijn; want ik weet wel wat gij doet. [23:51]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

O Messagers! Mangez de ce qui est permis et agréable et faites du bien. Car Je sais parfaitement ce que vous faites. [23:51]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Ihr Gesandte! Esst von den Tay-yibat und tut gottgefällig Gutes! ICH bin gegenüber dem, was ihr tut, allwissend. [23:51]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और मेरा आम हुक्म था कि ऐ (मेरे पैग़म्बर) पाक व पाकीज़ा चीज़ें खाओ और अच्छे अच्छे काम करो (क्योंकि) तुम जो कुछ करते हो मैं उससे बख़ूबी वाक़िफ हूँ [23:51]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

O Messaggeri, mangiate quello che è puro e operate il bene. Sì, io conosco bene il vostro agire. [23:51]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

あなたがた使徒たちよ,善い清いものを食べ,善い行いをしなさい。われはあなたがたのすることを熟知している。 [23:51]

Anonymous

الكورية/한국어

선지자들이여 허락된 좋은 것들을 섭취하되 선을 행하라 너 희가 행하는 일들을 내가 알고 있노라 [23:51]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Wahai Rasul-rasul, makanlah dari benda-benda yang baik lagi halal dan kerjakanlah amal-amal soleh; sesungguhnya Aku Maha Mengetahui akan apa yang kamu kerjakan. [23:51]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

اى پيامبران، از چيزهاى پاكيزه بخوريد و كار شايسته كنيد، كه من به آنچه انجام مى‌دهيد دانايم. [51:23]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Ó mensageiros, desfrutai de todas as dádivas e praticai o bem, porque sou Sabedor de tudo quanto fazeis! [23:51]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

О, посланники! Ешьте (ту пищу, что) из благого [дозволенную] и совершайте праведное [праведные дела], поистине, Я знаю, что вы делаете! [23:51]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Rasuullow ka Cuna Xalaasha, Falana Wanaag, Anigu waxaad Falaysan waan Ogahaye. [23:51]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¡OH ENVIADOS! Comed de las cosas buenas de la vida, y obrad con rectitud: en verdad, Yo sé bien todo lo que hacéis. [23:51]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Enyi Mitume! Kuleni vyakula vizuri na tendeni mema. Hakika Mimi ni Mjuzi wa mnayo yatenda. [23:51]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ey Peygamberler, yiyin temiz şeyleri ve iyi işlerde bulunun, şüphe yok ki ben, yaptıklarınızı bilirim. [23:51]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اے پیغمبرو! حلال چیزیں کھاؤ اور نیک عمل کرو تم جو کچھ کر رہے ہو اس سے میں بخوبی واقف ہوں [51:23]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Эй Пайғамбарлар! Пок нарсалардан енглар ва солиҳ амаллар қилинглар. Албатта, Мен нима амал қилаётганингизни ўта билгувчиман. [23:51]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«الرسل» بدل، وجملة «كلوا» جواب النداء مستأنفة، «صالحًا» مفعول به، وجملة «إني بما تعملون عليم» مستأنفة في حيز جواب النداء، و«ما» مصدرية، والمصدر المؤول مجرور متعلق بـ«عليم».

التفسير

يا أيها الرسل كلوا من طيب الرزق الحلال، واعملوا الأعمال الصالحة، إني بما تعملون عليم، لا يخفى عليَّ شيء من أعمالكم. والخطاب في الآية عام للرسل- عليهم السلام- وأتباعهم، وفي الآية دليل على أن أكل الحلال عون على العمل الصالح، وأن عاقبة الحرام وخيمة، ومنها رد الدعاء.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex