And indeed this, your religion, is one religion, and I am your Lord, so fear Me." [23:52]
Saheeh International
Wainna hathihi ommatukum ommatan wahidatan waana rabbukum faittaqooni [23:52]
English Transliteration
Kjo feja juaj është e vetmja fe e Unë jam Zoti juaj, runju dënimit Tim. [23:52]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Lois agi nnwen, s tidep, d lois yiwen. Nek, d Mass nnwen, ihi êezbet iyI. [23:52]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর -- ''নিঃসন্দেহ তোমাদের এই সম্প্রদায় একই সম্প্রদায়, আর আমিই তোমাদের প্রভু, অতএব আমাকেই তোম রা ভক্তিশ্রদ্ধা করো।’’ [23:52]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Ova vaša vjera – jedina je prava vjera, a Ja sam Gospodar vaš, pa Me se pričuvajte!" [23:52]
Korkut - Besim Korkut
這個確是你們的統一的民族,我是你們的主,故你們應當敬畏我。 [23:52]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Deze uw godsdienst is een godsdienst, en ik ben uw Heer; vreest mij dus. [23:52]
Keyzer - Salomo Keyzer
Cette communauté, la vôtre, est une seule communauté, tandis que Je suis votre Seigneur. Craignez-Moi donc». [23:52]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und gewiß diese eure Umma, ist eine einheitliche Umma, und ICH bin euer HERR, so handelt Taqwa gemäß Mir gegenüber! [23:52]
Zaidan - Amir Zaidan
(लोगों ये दीन इस्लाम) तुम सबका मज़हब एक ही मज़हब है और मै तुम लोगों का परवरदिगार हूँ [23:52]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
In verità questa vostra Comunità è una Comunità unica e Io sono il vostro Signore. TemeteMi dunque. [23:52]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
本当にあなたがたのこのウンマは,唯一の共同体である。われはあなたがたの主である。われを畏れよ。 [23:52]
Anonymous
실로 너희의 공동체는 하나 이며 내가 너희의 주님이거늘 항 상 나를 두려워하라 [23:52]
Korean - Anonymous
Dan sesungguhnya ugama Islam ini ialah ugama kamu - ugama yang satu asas pokoknya, dan Akulah Tuhan kamu; maka bertaqwalah kamu kepadaKu. [23:52]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و در حقيقت، اين امّت شماست كه امتى يگانه است، و من پروردگار شمايم؛ پس، از من پروا داريد. [52:23]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E sabei que esta vossa comunidade é única, e que Eu sou o vosso Senhor. Temei-Me, pois! [23:52]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И поистине, это [упомянутое выше] – ваша вера (о, пророки), (которая есть) вера единая [вера всех пророков – Ислам], и Я – ваш Господь, остерегайтесь же Меня [исполняйте все Мои повеления и избегайте всего, что Я запретил]! [23:52]
Абу Адель - Abu Adel
Tanna waa Umaddiinii (Diinta) umad (Diin) kaliya anna waxaan ahay Eebihiin ee iga Dhawrsada. [23:52]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Y, en verdad, esta comunidad vuestra es una sola comunidad, pues Yo soy el Sustentador de todos vosotros: ¡manteneos, pues, conscientes de Mí! [23:52]
Asad - Muhammad Asad
Na kwa yakini huu Umma wenu ni Umma mmoja, na Mimi ni Mola wenu Mlezi, basi nicheni Mimi. [23:52]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve şüphe yok ki şu ümmetiniz, bir ümmetten ibarettir ve ben de Rabbinizim, artık çekinin benden. [23:52]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
یقیناً تمہارا یہ دین ایک ہی دین ہے اور میں ہی تم سب کا رب ہوں، پس تم مجھ سے ڈرتے رہو [52:23]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Албатта, сизнинг бу умматингиз ягона умматдир. Мен эса, Роббингизман. Бас, Менгагина тақво қилинг. (Эй Пайғамбарлар, сизнинг динингиз Исломдир. Роббингиз бўлган Аллоҳга тақво қилинг.) [23:52]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «وإن هذه أمتكم» معطوفة على جواب النداء السابق، وجملة «وأنا ربكم» معطوفة على جملة «وإن هذه أمتكم»، وجملة «فاتقون» معطوفة على جملة «وأنا ربكم»، والفعل أَمْر، والواو فاعل، والنون للوقاية، والياء المقدرة منصوب الفعل.
وإنَّ دينكم- يا معشر الأنبياء- دين واحد وهو الإسلام، وأنا ربكم فاتقوني بامتثال أوامري واجتناب زواجري.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex