So leave them in their confusion for a time. [23:54]
Saheeh International
Fatharhum fee ghamratihim hatta heenin [23:54]
English Transliteration
Andaj, ti (Muhammed) lëri ata edhe një kohë në atë mashtrimin e tyre. [23:54]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Eoo iten di maylellif nnsen, tallit kan. [23:54]
At Mensur - Ramdane At Mansour
সেজন্য তাদের থাকতে দাও তাদের বিভ্রান্তিতে কিছুকালের জন্য। [23:54]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
zato ostavi ove u zabludi njihovoj još neko vrijeme! [23:54]
Korkut - Besim Korkut
你讓他們暫時沉浸在自己的困境之中吧。 [23:54]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Laat hen dus in hunne verwarring tot een zekeren tijd. [23:54]
Keyzer - Salomo Keyzer
Laisse-les dans leur égarement pour un certain temps. [23:54]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
So laß sie in ihrer Achtlosigkeit bis zu einer Frist. [23:54]
Zaidan - Amir Zaidan
तो (ऐ रसूल) तुम उन लोगों को उन की ग़फलत में एक ख़ास वक्त तक (पड़ा) छोड़ दो [23:54]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Lasciali immersi [nella loro situazione] per un certo periodo. [23:54]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
だから当分の間,迷いのままにかれらを放置しなさい。 [23:54]
Anonymous
그러나 잠시동안 그들을 흔 란한 무지상태로 두라 [23:54]
Korean - Anonymous
Maka biarkanlah mereka tenggelam dalam kesesatannya itu hingga ke suatu masa. [23:54]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
پس آنها را در ورطه گمراهىشان تا چندى واگذار. [54:23]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Deixa-os entregues a seus extravios, até certo tempo. [23:54]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Оставь же (о, Посланник) их в их пучине [в их заблуждении] до времени (когда на них падет наказание). [23:54]
Абу Адель - Abu Adel
ee Isagaga Tag Halmaanshahooda Dhexdiisa Tan iyo Muddo. [23:54]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Pero dejadles, hundidos en su ignorancia, hasta un plazo [futuro]. [23:54]
Asad - Muhammad Asad
Basi waache katika ghafla yao kwa muda. [23:54]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Artık bir zamanadek sapıklıkları içinde bırak onları. [23:54]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
پس آپ (بھی) انہیں ان کی غفلت میں ہی کچھ مدت پڑا رہنے دیں [54:23]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Бас, сен уларни ғафлатларида бир муддат қўйиб қўй. [23:54]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «فذَرْهم» مستأنفة، الجار «في غمرتهم» متعلق بحال من الهاء في «فذرهم»، «حتى» حرف غاية وجر، «حين» اسم مجرور متعلق بـ«ذَرْهم».
فاتركهم - أيها الرسول - في ضلالتهم وجهلهم بالحق إلى أن ينزل العذاب بهم.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex