الآية 90 من سورة المؤمنون

بَلْ أَتَيْنَٰهُم بِٱلْحَقِّ وَإِنَّهُمْ لَكَٰذِبُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Rather, We have brought them the truth, and indeed they are liars. [23:90]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Bal ataynahum bialhaqqi wainnahum lakathiboona [23:90]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Por jo, Ne ua sollëm atyre të vërteën, e megjithatë, ata jetojnë me gënjeshtra (duke adhuruar idhuj). [23:90]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Xaîi! Nefka yasen tidep, nitni, war ccek, d ikeddaben. [23:90]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

বস্তুতঃ আমরা তাদের কাছে সত্য নিয়ে এসেছি, কিন্ত তারা তো নিশ্চয়ই মিথ্যাবাদী। [23:90]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Da, Mi im Istinu donosimo, a oni su zaista lažljivci: [23:90]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

不然,我以真理昭示他們,而他們確是說謊的。 [23:90]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Ja, wij hebben hen tot de waarheid gebracht, en zij zijn zekerlijk leugenaars indien zij het loochenen. [23:90]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Nous leur avons plutôt apporté la vérité et ils sont assurément des menteurs. [23:90]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Nein, sondern WIR ließen ihnen die Wahrheit zuteil werden! Doch sie sind zweifellos Lügner. [23:90]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

बात ये है कि हमने उनके पास हक़ बात पहुँचा दी और ये लोग यक़ीनन झूठे हैं [23:90]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Abbiamo dato loro la verità, ma essi sono dei bugiardi. [23:90]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

いや,われは真理を下したのである。かれらは本当に嘘付きである。 [23:90]

Anonymous

الكورية/한국어

하나님이 그들에게 진리를 주었건만 실로 그들은 거짓을 말 하는 자들이라 [23:90]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

(Bukanlah sebagaimana tuduhan mereka) bahkan Kami telah membawa kepada mereka keterangan yang benar, dan sesungguhnya mereka adalah berdusta. [23:90]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

[نه!] بلكه حقيقت را بر ايشان آورديم، و قطعاً آنان دروغگويند. [90:23]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Nós trazemos-lhes a verdade, porém, sem dúvida que são embusteiros! [23:90]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Однако, Мы пришли к ним [к этим неверующим] с истиной [с Кораном] (отправив к ним Посланника), и поистине, они, однозначно, лгут (в своих речах и в своем призыве)! [23:90]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxaanse Siinay Xaq waana Beenaalayaal. [23:90]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Pero, ¡qué va!; les hemos transmitido la verdad: pero están, en verdad, empeñados en mentir[-se a sí mismos]! [23:90]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Bali tumewaletea Haki, na kwa yakini hao ni waongo. [23:90]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Hayır, biz onlara gerçeği getirdik ve şüphe yok ki onlar, yalan söylemedeler elbette. [23:90]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

حق یہ ہے کہ ہم نے انہیں حق پہنچا دیا ہے اور یہ بےشک جھوٹے ہیں [90:23]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Йўқ! Биз уларга ҳақни келтирдик. Улар эса ёлғончилардир. [23:90]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «أتيناهم» مستأنفة، وجملة «وإنهم لكاذبون» حالية من الهاء.

التفسير

بل أتينا هؤلاء المنكرين بالحق فيما أرسلنا به محمدًا صلى الله عليه وسلم، وإنهم لَكاذبون في شركهم وإنكارهم البعث.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex