الآية 33 من سورة الفرقان

وَلَا يَأْتُونَكَ بِمَثَلٍ إِلَّا جِئْنَٰكَ بِٱلْحَقِّ وَأَحْسَنَ تَفْسِيرًا

رواية ورش
الإنجليزية/English

And they do not come to you with an argument except that We bring you the truth and the best explanation. [25:33]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wala yatoonaka bimathalin illa jinaka bialhaqqi waahsana tafseeran [25:33]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe ata nuk të sjellin ndonjë shembull ty, e që Ne të mos ta tregojmë të vërtetën, duke të ofruar shpjegim të qartë e të plotë. [25:33]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ur ak d ppawin amedya, mebla ma Nuzen ak d tidep, akked ufesser amxallef. [25:33]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর তারা তোমার কাছে নিয়ে আসতে পারবে না কোনো সমস্যা, আমরা কিন্তু তোমার নিকট নিয়ে আসব প্রকৃত-সত্য ও শ্রেষ্ঠ- সুন্দর ব্যাখ্যা। [25:33]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Oni ti neće nijedan prigovor postaviti, a da ti Mi nećemo odgovor i najljepše objašnjenje navesti. [25:33]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他們每向你提出一種非難,我就啟示你真理和更美滿的解釋。 [25:33]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Zij zullen nimmer met een vreemde vraag tot u komen, of wij zullen u de waarheid tot antwoord en eene uitmuntende uitlegging brengen. [25:33]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ils ne t'apporteront aucune parabole, sans que Nous ne t'apportions la vérité avec la meilleure interprétation. [25:33]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und sie bringen dir kein Gleichnis, ohne daß WIR dir die Wahrheit und eine bessere Erläuterung zukommen ließen. [25:33]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और (ये कुफ्फार) चाहे कैसी ही (अनोखी) मसल बयान करेंगे मगर हम तुम्हारे पास (उनका) बिल्कुल ठीक और निहायत उम्दा (जवाब) बयान कर देगें [25:33]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Non proporranno alcun interrogativo, senza che [Noi] ti forniamo la verità [in proposito] e la migliore spiegazione. [25:33]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

また,かれらが譬を,あなたに持ち出してくる度に真理と最善の解釈(の手掛り)をあなたに与えるためである。 [25:33]

Anonymous

الكورية/한국어

그들은 그대에게 어떤 예증 도 대지 못하나 하나님은 그대에 게 진리와 가장 홀륭한 해설을 주었노라 [25:33]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan mereka tidak membawa kepadamu sesuatu kata-kata yang ganjil (untuk menentangmu) melainkan Kami bawakan kepadamu kebenaran dan penjelasan yang sebaik-baiknya (untuk menangkis segala yang mereka katakan itu). [25:33]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و براى تو مَثَلى نياوردند، مگر آنكه [ما] حق را با نيكوترين بيان براى تو آورديم. [33:25]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Sempre que te fizerem alguma refutação, comunicar-te-emos a verdade irrefutável e, dela, a melhor explanação. [25:33]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И как только они [многобожники] приводят тебе (о, Пророк) какую-нибудь притчу [какой-либо довод или подобие довода], Мы приводим (в ответ) истину и еще лучшее по разъяснению. [25:33]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Wixii Tusaale ah oy Kuula Yimaadaanna waxaannu Kuugula imaan Xaq iyo Fasiraadda u Fiican. [25:33]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y [para que quienes niegan la verdad] no te hostiguen con alguna engañosa verdad a medias sin que Nosotros te transmitamos [toda] la verdad y [te proporcionemos] la mejor explicación. [25:33]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Wala hawatakuletea mfano wowote, ila na Sisi tutakuletea (jawabu) kwa haki, na tafsiri iliyo bora. [25:33]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Onlar, sana bir örnek getirdiler mi biz, gerçek olarak ve daha da güzel bir açıklıkla bir örnek veririz sana. [25:33]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

یہ آپ کے پاس جو کوئی مثال ﻻئیں گے ہم اس کا سچا جواب اور عمده توجیہ آپ کو بتادیں گے [33:25]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Улар сенга бирор масал келтирсалар, Биз, албатта, сенга ҳақни ва гўзал шарҳини келтирамиз. [25:33]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «ولا يأتونك» مستأنفة، وجملة «جئناك» حال من مفعول «يأتونك»، الجار «بالحق» متعلق بحال من فاعل «جئناك»، و«أحسن» معطوف على «الحق»، و«تفسيرًا» تمييز.

التفسير

ولا يأتيك - أيها الرسول - المشركون بحجة أو شبهة إلا جئناك بالجواب الحق وبأحسن بيان له.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex