الآية 34 من سورة الفرقان

ٱلَّذِينَ يُحْشَرُونَ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ إِلَىٰ جَهَنَّمَ أُو۟لَٰٓئِكَ شَرٌّۭ مَّكَانًۭا وَأَضَلُّ سَبِيلًۭا

رواية ورش
الإنجليزية/English

The ones who are gathered on their faces to Hell - those are the worst in position and farthest astray in [their] way. [25:34]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Allatheena yuhsharoona AAala wujoohihim ila jahannama olaika sharrun makanan waadallu sabeelan [25:34]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ata do të tubohen, do të jenë të përmbysur me fytyrat e tyre në Xhehennem, të tillëve u përket vendi më i keq, ndaj ata janë më të humburit në rrugën e tyre. [25:34]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Wid ara ipwafesren af udmawen nnsen, ar Loahennama, widak d at umkan n dir mavi, d at ubrid im$eôôeq mavi. [25:34]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তাদের মুখ-থুবড়ে-পড়া অবস্থায় যাদের জাহান্নামের দিকে একত্রিত করা হবে তারাই হবে অবস্থার দিক দিয়ে অতি নিকৃষ্ট আর পথের দিক দিয়ে বড়ই পথভ্রষ্ট। [25:34]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Oni koji budu lica okrenutih zemlji u Džehennem vučeni biće u najgorem položaju i u najvećoj nevolji. [25:34]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

那些被匍匐著集合於火獄者地位更惡劣,是偏離正路更遠的。 [25:34]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Zij die op hunne aangezichten in de hel zullen worden geworpen, zullen in den ellendigsten toestand verkeeren en het verst van den weg des heils verwijderd zijn. [25:34]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ceux qui seront traînés [ensemble] sur leurs visages vers l'Enfer, ceux-là seront dans la pire des situations et les plus égarés hors du chemin droit. [25:34]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Es sind diejenigen, die auf ihren Gesichtern vor Dschahannam versammelt werden, diese haben einen schlimmeren Ort und sind vom Weg weit abgeirrt. [25:34]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

जो लोग (क़यामत के दिन) अपने अपने मोहसिनों के बल जहन्नुम में हकाए जाएगें वही लोग बदतर जगह में होगें और सब से ज्यादा राह रास्त से भटकने वाले [25:34]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Coloro che saranno trascinati sui loro volti verso l'Inferno, quelli sono coloro che avranno la peggiore delle condizioni, i più sviati dalla retta via. [25:34]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

顔を俯けて地獄に集められる者,これらは最悪の境地におかれる,酪く道に迷った者である。 [25:34]

Anonymous

الكورية/한국어

얼굴을 수그려 지옥으로 이 끌려 온 자들은 비참한 곤경에 빠 지며 구원의 길로부터 멀리 떨어 져 방황케 되노라 [25:34]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Orang-orang yang akan diseret beramai-ramai ke neraka Jahannam (dengan tertiarap) atas mukanya, merekalah orang-orang yang amat buruk keadaannya dan amat sesat jalannya. [25:34]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

كسانى كه -به رو درافتاده- به سوى جهنم رانده مى‌شوند، آنان بدترين جاى و گم‌ترين راه را دارند. [34:25]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Aqueles que forem congregados, de bruços, ante o inferno, encontrar-se-ão em pior posição, e ainda maisdesencaminhados. [25:34]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Те, которые будут собраны [приволочены] к Геенне на своих лицах – такие окажутся в худшем месте и такие являются самыми сбившимися с пути! [25:34]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Kuwa lagu soo Kulmin Wajigooda (Naarta) Jahannamo kuwaasu waa kuwa u Xun meel uguna Dhumid Badan Jid. [25:34]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

[Y así, di a los que están empeñados en negar la verdad que] los que sean congregados en el infierno sobre sus rostros ¡ésos son los que [en la Otra Vida] estarán en peor situación y aún más alejados del camino [de la verdad]! [25:34]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Wale ambao watakao kusanywa na kubururwa kifudifudi mpaka kwenye Jahannamu, hao watakuwa na mahali pabaya, ndio wenye kuipotea sana njia. [25:34]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Yüzüstü sürünerek cehennemde haşredilenlerin yerleri de en kötü yerdir, yolları da en sapık yol. [25:34]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

جو لوگ اپنے منھ کے بل جہنم کی طرف جمع کیے جائیں گے۔ وہی بدتر مکان والے اور گمراه تر راستے والے ہیں [34:25]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Жаҳаннам томон юз тубан ҳолларида судраладиганлар, ана ўшалар, маконлари энг ёмон, йўллари энг адашган кимсалардир. [25:34]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«الذين» مبتدأ، خبره جملة «أولئك شر»، والجملة مستأنفة، الجار «على وجوههم» متعلق بحال من نائب الفاعل، الجار «إلى جهنم» متعلق بـ«يحشرون»، «مكانًا» تمييز.

التفسير

أولئك الكفار هم الذين يُسحبون على وجوههم إلى جهنم، وأولئك هم شر الناس منزلة، وأبعدهم طريقًا عن الحق.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex