الآية 52 من سورة الفرقان

فَلَا تُطِعِ ٱلْكَٰفِرِينَ وَجَٰهِدْهُم بِهِۦ جِهَادًۭا كَبِيرًۭا

رواية ورش
الإنجليزية/English

So do not obey the disbelievers, and strive against them with the Qur'an a great striving. [25:52]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Fala tutiAAi alkafireena wajahidhum bihi jihadan kabeeran [25:52]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Po ti mos dëgjo jobesimtarët e luftoi ata me të (me Kur’an) [25:52]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ur ppa$ awal i ijehliyen. Nna$ iten yis, amennu$ ameqwôan. [25:52]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

অতএব অবিশ্বাসীদের আজ্ঞানুসরণ করো না, বরং তুমি এর সাহায্যে তাদের সঙ্গে জিহাদ করো কঠোর জিহাদে। [25:52]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

zato ne čini nevjernicima ustupke i Kur'anom se svim silama protiv njih bori. [25:52]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

所以你不要順從不信道者,你應當借此《古蘭經》而與他們努力奮鬥。 [25:52]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Gehoorzaam dus den ongeloovigen niet, maar bied hun met dit boek een hevigen weerstand. [25:52]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

N'obéis donc pas aux infidèles; et avec ceci (le Coran), lutte contre eux vigoureusement. [25:52]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

So gehorche den Kafir nicht, und leiste mit ihm (dem Quran) gegen sie einen großen Dschihad! [25:52]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(तो ऐ रसूल) तुम काफिरों की इताअत न करना और उनसे कुरान के (दलाएल) से खूब लड़ों [25:52]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Non obbedire ai miscredenti; lotta con esso vigorosamente. [25:52]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

だから不信者に従ってはならない。かれらに対しこの(クルアーン)をもって大いに奮闘努力しなさい。 [25:52]

Anonymous

الكورية/한국어

그러므로 불신자들을 따르지말고 이것으로 그들과 크게 대적 하라 [25:52]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Oleh itu, janganlah engkau (Wahai Muhammad) menurut kehendak orang-orang kafir, dan berjuanglah dengan hujjah-hujjah Al-Quran menghadapi mereka dengan perjuangan yang besar dan bersungguh-sungguh. [25:52]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پس، از كافران اطاعت مكن، و با [الهام گرفتن از] قرآن با آنان به جهادى بزرگ بپرداز. [52:25]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Não dês ouvido aos incrédulos; mas combate-os com denoda, com este (o Alcorão). [25:52]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И не повинуйся же неверующим (если они стараются, чтобы ты пренебрег хоть малой частью того, с чем Аллах послал тебя) и усердствуй в борьбе с ними [против неверующих] при помощи этого [Корана] великим усердием [без ослабления и остановки]! [25:52]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

ee ha Adeecin Gaalaga kulana Jahaad Quraanka Jahaad Weyn. [25:52]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

así pues, no cedas ante [los caprichos de] aquellos que niegan la verdad, sino combáteles duramente, por medio de esta [escritura divina], con un gran esfuerzo. [25:52]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Basi usiwat'ii makafiri. Na pambana nao kwayo kwa Jihadi kubwa. [25:52]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Artık kafirlere itaat etme ve onlara adamakıllı savaş. [25:52]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

پس آپ کافروں کا کہنا نہ مانیں اور قرآن کے ذریعے ان سے پوری طاقت سے بڑا جہاد کریں [52:25]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Кофирларга итоат этма! Уларга қарши у(Қуръон) билан катта жиҳод қил! [25:52]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «فلا تطع» مستأنفة.

التفسير

ولو شئنا لبعثنا في كل قرية نذيرًا، يدعوهم إلى الله عز وجل، وينذرهم عذابه، ولكنا جعلناك - أيها الرسول - مبعوثًا إلى جميع أهل الأرض، وأمرناك أن تبلغهم هذا القرآن، فلا تطع الكافرين في ترك شيء مما أرسلتَ به، بل ابذل جهدك في تبليغ الرسالة، وجاهد الكافرين بهذا القرآن جهادًا كبيرًا، لا يخالطه فتور.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex