الآية 51 من سورة الفرقان

وَلَوْ شِئْنَا لَبَعَثْنَا فِى كُلِّ قَرْيَةٍۢ نَّذِيرًۭا

رواية ورش
الإنجليزية/English

And if We had willed, We could have sent into every city a warner. [25:51]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Walaw shina labaAAathna fee kulli qaryatin natheeran [25:51]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Sikur të kishim dashur Ne, do të dërgonim pejgamber në çdo vendbanim. [25:51]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Lemmer i £ ihwi, yili Nuzen aneddaô, i yal tamdint. [25:51]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর যদি আমরা চাইতাম তাহলে প্রত্যেকটি জনপদে এক-একজন সতর্ককারী দাঁড় করাতাম। [25:51]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Da hoćemo, u svaki grad bismo poslali nekoga da opominje; [25:51]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

假若我意欲,我必在每座城市中派遣一個警告者。 [25:51]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Indien het ons zou hebben behaagd, hadden wij een spreker naar iedere stad gezonden. [25:51]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Or, si Nous avions voulu, Nous aurions certes envoyé dans chaque cité un avertisseur. [25:51]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und hätten WIR es gewollt, hätten WIR doch zu jeder Ortschaft einen Warner entsandt! [25:51]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और अगर हम चाहते तो हर बस्ती में ज़रुर एक (अज़ाबे ख़ुदा से) डराने वाला पैग़म्बर भेजते [25:51]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Se avessimo voluto, avremmo suscitato un ammonitore in ogni città. [25:51]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

われがもし望むならば,どの町にも警告者を1人づつ遣わしたであろう。 [25:51]

Anonymous

الكورية/한국어

하나님이 원하셨다면 그분은각 고을마다 예언자를 보냈으리라 [25:51]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan kalau Kami kehendaki, tentulah Kami utuskan dalam tiap-tiap negeri, seorang Rasul pemberi amaran. [25:51]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و اگر مى‌خواستيم قطعاً در هر شهرى هشداردهنده‌اى برمى‌انگيختيم. [51:25]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E se quiséssemos, teríamos enviado um admoestador a cada cidade. [25:51]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

А если бы Мы желали, то в каждое селение отправили бы увещевателя [проповедника], (который призывал бы их уверовать в Аллаха и предостерегал бы от наказания, который Аллах уготовил для неверующих и грешников). (Однако, Мы послали тебя, о, Мухаммад, посланником для всех людей на земле и Мы повелели тебе, чтобы ты доводил до них этот Коран.) [25:51]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Haddaan Doonno waxaan ka Bixin Lahayn Magaalo Kasta Dige (Nabi). [25:51]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y si quisiéramos, podríamos suscitar [como antaño] a un advertidor [distinto] en cada comunidad: [25:51]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na tungeli taka tungeli peleka katika kila mji Mwonyaji. [25:51]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve dileseydik her şehre, bir korkutucu gönderirdik. [25:51]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اگر ہم چاہتے تو ہر ہر بستی میں ایک ایک ڈرانے واﻻ بھیج دیتے [51:25]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Агар хоҳласак, ҳар шаҳарга битта огоҳлантиргувчи юборар эдик. [25:51]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة الشرط مستأنفة.

التفسير

ولو شئنا لبعثنا في كل قرية نذيرًا، يدعوهم إلى الله عز وجل، وينذرهم عذابه، ولكنا جعلناك - أيها الرسول - مبعوثًا إلى جميع أهل الأرض، وأمرناك أن تبلغهم هذا القرآن، فلا تطع الكافرين في ترك شيء مما أرسلتَ به، بل ابذل جهدك في تبليغ الرسالة، وجاهد الكافرين بهذا القرآن جهادًا كبيرًا، لا يخالطه فتور.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex