When their brother Noah said to them, "Will you not fear Allah? [26:106]
Saheeh International
Ith qala lahum akhoohum noohun ala tattaqoona [26:106]
English Transliteration
Kur vëllai i tyre (nga gjaku), Nuhu u tha: “A nuk jeni kah frikësoheni? [26:106]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Mi sen inna gmat sen Nuê: "day ur tepêezzibem ara? [26:106]
At Mensur - Ramdane At Mansour
দেখো! তাদের ভাই নূহ তাদের বলেছিলেন -- ''তোমরা কি ধর্মপরায়ণতা অবলন্বন করবে না? [26:106]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Kad im brat njihov Nuh reče: "Kako to da se Allaha ne bojite? [26:106]
Korkut - Besim Korkut
當時,他們的弟兄努哈對他們說:「你們怎麼不敬畏真主呢? [26:106]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Toen hun broeder Noach tot hen zeide: Wilt gij God niet vreezen? [26:106]
Keyzer - Salomo Keyzer
lorsque Noé, leur frère, (contribule) leur dit: «Ne craindrez-vous pas [Allah]? [26:106]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Als ihnen ihr Bruder Nuh sagte: "Wollt ihr nicht Taqwa gemäß handeln? [26:106]
Zaidan - Amir Zaidan
कि जब उनसे उन के भाई नूह ने कहा कि तुम लोग (ख़ुदा से) क्यों नहीं डरते मै तो तुम्हारा यक़ीनी अमानत दार पैग़म्बर हूँ [26:106]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
[Ricorda] quando il loro fratello Noè disse loro: “Non sarete dunque timorati? [26:106]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
かれらの同胞のヌーフが,かれらに言った時を思い起しなさい。「あなたがたは,主を畏れないのですか。 [26:106]
Anonymous
그들의 형제 노아가 그들에게 말했더라 하나님을 두려워하지 않느뇨 [26:106]
Korean - Anonymous
Ketika saudara mereka - Nabi Nuh, berkata kepada mereka: " Hendaknya kamu mematuhi suruhan Allah dan menjauhi laranganNya. [26:106]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
چون برادرشان نوح به آنان گفت: «آيا پروا نداريد؟ [106:26]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Quando o irmão deles, Noé, lhes disse: Não temeis (a Deus)? [26:106]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Вот сказал им брат их, Нух: «Разве вы не станете остерегаться (наказания Аллаха)? [26:106]
Абу Адель - Abu Adel
Markuu ku Yiidhi Walaalkood Nuux Miyeydaan Dhawrsanayn. [26:106]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
cuando su hermano Noé les dijo: "¿No vais a ser conscientes de Dios? [26:106]
Asad - Muhammad Asad
Alipo waambia ndugu yao, Nuhu: Je! Hamchimngu? [26:106]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Hani, kardeşleri Nuh, onlara demişti ki: Hala mı çekinmezsiniz? [26:106]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
جبکہ ان کے بھائی نوح (علیہ السلام) نے کہا کہ کیا تمہیں اللہ کا خوف نہیں! [106:26]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ўшанда уларга биродарлари Нуҳ деди: «У зотдан қўрқмайсизми?! [26:106]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«إذ» ظرف زمان متعلق بـ«كذَّبت»، «نوح» بدل، «ألا» حرف عرض.
كَذَّبت قوم نوح رسالة نبيهم، فكانوا بهذا مكذبين لجميع الرسل؛ لأن كل رسول يأمر بتصديق جميع الرسل. إذ قال لهم أخوهم نوح: ألا تخشون الله بترك عبادة غيره؟ إني لكم رسول أمين فيما أبلغكم، فاجعلوا الإيمان وقاية لكم من عذاب الله وأطيعوني فيما آمركم به من عبادته وحده. وما أطلب منكم أجرًا على تبليغ الرسالة، ما أجري إلا على رب العالمين، المتصرف في خلقه، فاحذروا عقابه، وأطيعوني بامتثال أوامره، واجتناب نواهيه.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex