الآية 106 من سورة الشعراء

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

When their brother Noah said to them, "Will you not fear Allah? [26:106]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Ith qala lahum akhoohum noohun ala tattaqoona [26:106]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Kur vëllai i tyre (nga gjaku), Nuhu u tha: “A nuk jeni kah frikësoheni? [26:106]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Mi sen inna gmat sen Nuê: "day ur tepêezzibem ara? [26:106]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

দেখো! তাদের ভাই নূহ তাদের বলেছিলেন -- ''তোমরা কি ধর্মপরায়ণতা অবলন্বন করবে না? [26:106]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Kad im brat njihov Nuh reče: "Kako to da se Allaha ne bojite? [26:106]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

當時,他們的弟兄努哈對他們說:「你們怎麼不敬畏真主呢? [26:106]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Toen hun broeder Noach tot hen zeide: Wilt gij God niet vreezen? [26:106]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

lorsque Noé, leur frère, (contribule) leur dit: «Ne craindrez-vous pas [Allah]? [26:106]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Als ihnen ihr Bruder Nuh sagte: "Wollt ihr nicht Taqwa gemäß handeln? [26:106]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

कि जब उनसे उन के भाई नूह ने कहा कि तुम लोग (ख़ुदा से) क्यों नहीं डरते मै तो तुम्हारा यक़ीनी अमानत दार पैग़म्बर हूँ [26:106]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

[Ricorda] quando il loro fratello Noè disse loro: “Non sarete dunque timorati? [26:106]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれらの同胞のヌーフが,かれらに言った時を思い起しなさい。「あなたがたは,主を畏れないのですか。 [26:106]

Anonymous

الكورية/한국어

그들의 형제 노아가 그들에게 말했더라 하나님을 두려워하지 않느뇨 [26:106]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Ketika saudara mereka - Nabi Nuh, berkata kepada mereka: " Hendaknya kamu mematuhi suruhan Allah dan menjauhi laranganNya. [26:106]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

چون برادرشان نوح به آنان گفت: «آيا پروا نداريد؟ [106:26]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Quando o irmão deles, Noé, lhes disse: Não temeis (a Deus)? [26:106]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Вот сказал им брат их, Нух: «Разве вы не станете остерегаться (наказания Аллаха)? [26:106]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Markuu ku Yiidhi Walaalkood Nuux Miyeydaan Dhawrsanayn. [26:106]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

cuando su hermano Noé les dijo: "¿No vais a ser conscientes de Dios? [26:106]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Alipo waambia ndugu yao, Nuhu: Je! Hamchimngu? [26:106]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Hani, kardeşleri Nuh, onlara demişti ki: Hala mı çekinmezsiniz? [26:106]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

جبکہ ان کے بھائی نوح (علیہ السلام) نے کہا کہ کیا تمہیں اللہ کا خوف نہیں! [106:26]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ўшанда уларга биродарлари Нуҳ деди: «У зотдан қўрқмайсизми?! [26:106]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«إذ» ظرف زمان متعلق بـ«كذَّبت»، «نوح» بدل، «ألا» حرف عرض.

التفسير

كَذَّبت قوم نوح رسالة نبيهم، فكانوا بهذا مكذبين لجميع الرسل؛ لأن كل رسول يأمر بتصديق جميع الرسل. إذ قال لهم أخوهم نوح: ألا تخشون الله بترك عبادة غيره؟ إني لكم رسول أمين فيما أبلغكم، فاجعلوا الإيمان وقاية لكم من عذاب الله وأطيعوني فيما آمركم به من عبادته وحده. وما أطلب منكم أجرًا على تبليغ الرسالة، ما أجري إلا على رب العالمين، المتصرف في خلقه، فاحذروا عقابه، وأطيعوني بامتثال أوامره، واجتناب نواهيه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex