الآية 120 من سورة الشعراء

ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Then We drowned thereafter the remaining ones. [26:120]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Thumma aghraqna baAAdu albaqeena [26:120]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Mandej i mbytëm në ujë ata që betën pas tyre. [26:120]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Sinna, deffir waya, Ne$ves wid igwran. [26:120]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তারপর আমরা ডুবিয়ে দিলাম পরবর্তী অবশিষ্টদের। [26:120]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

a ostale potopili. [26:120]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

隨後我溺殺了其餘的人。 [26:120]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En daarom verdronken wij de overigen. [26:120]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et ensuite nous noyâmes le reste (les infidèles). [26:120]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Dann ertränkten WIR danach die Übriggebliebenen. [26:120]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

फिर उसके बाद हमने बाक़ी लोगों को ग़रक कर दिया [26:120]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Gli altri li annegammo. [26:120]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

それからわれは後に残った者たちを溺れさせた。 [26:120]

Anonymous

الكورية/한국어

그런 후 하나님은 뒤에 남 은 자들을 익사케 했으니 [26:120]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Kemudian daripada itu, Kami tenggelamkan golongan (kafir) yang tinggal (tidak turut bersama dalam bahtera). [26:120]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

آنگاه باقى‌ماندگان را غرق كرديم. [120:26]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Depois, afogamos os demais. [26:120]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Потом потопили Мы после (их спасения) оставшихся [тех, кто не уверовал]. [26:120]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Ka Dibna waxaan Maanshaynay kuwii Hadhay (Gaaladii). [26:120]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y luego ahogamos a los que se quedaron. [26:120]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Kisha tukawazamisha baadaye walio bakia. [26:120]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Sonra da onlardan başka geri kalanları sulara garkettik. [26:120]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

بعد ازاں باقی کے تمام لوگوں کو ہم نے ڈبو دیا [120:26]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Сўнгра қолганларни ғарқ қилдик. [26:120]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«بعد» ظرف زمان مبني على الضم؛ لأنه قطع عن الإضافة.

التفسير

ثم أغرقنا بعد إنجاء نوح ومن معه الباقين، الذين لم يؤمنوا مِن قومه وردُّوا عليه النصيحة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex