Verse 120 in Chapter Ash-Shuara

Then We drowned thereafter the remaining ones.

Saheeh International
Arabic/عربي

ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ [120:26]

رواية ورش

English Transliteration

Thumma aghraqna baAAdu albaqeena [26:120]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Mandej i mbytëm në ujë ata që betën pas tyre. [26:120]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Sinna, deffir waya, Ne$ves wid igwran. [26:120]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তারপর আমরা ডুবিয়ে দিলাম পরবর্তী অবশিষ্টদের। [26:120]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

a ostale potopili. [26:120]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

隨後我溺殺了其餘的人。 [26:120]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En daarom verdronken wij de overigen. [26:120]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Et ensuite nous noyâmes le reste (les infidèles). [26:120]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Dann ertränkten WIR danach die Übriggebliebenen. [26:120]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

फिर उसके बाद हमने बाक़ी लोगों को ग़रक कर दिया [26:120]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Gli altri li annegammo. [26:120]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

それからわれは後に残った者たちを溺れさせた。 [26:120]

Anonymous

Korean/한국어

그런 후 하나님은 뒤에 남 은 자들을 익사케 했으니 [26:120]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Kemudian daripada itu, Kami tenggelamkan golongan (kafir) yang tinggal (tidak turut bersama dalam bahtera). [26:120]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

آنگاه باقى‌ماندگان را غرق كرديم. [120:26]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Depois, afogamos os demais. [26:120]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Потом потопили Мы после (их спасения) оставшихся [тех, кто не уверовал]. [26:120]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Ka Dibna waxaan Maanshaynay kuwii Hadhay (Gaaladii). [26:120]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y luego ahogamos a los que se quedaron. [26:120]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Kisha tukawazamisha baadaye walio bakia. [26:120]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Sonra da onlardan başka geri kalanları sulara garkettik. [26:120]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

بعد ازاں باقی کے تمام لوگوں کو ہم نے ڈبو دیا [120:26]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Сўнгра қолганларни ғарқ қилдик. [26:120]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«بعد» ظرف زمان مبني على الضم؛ لأنه قطع عن الإضافة.

Tafsir (arabic)

ثم أغرقنا بعد إنجاء نوح ومن معه الباقين، الذين لم يؤمنوا مِن قومه وردُّوا عليه النصيحة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex