And fear He who provided you with that which you know, [26:132]
Saheeh International
Waittaqoo allathee amaddakum bima taAAlamoona [26:132]
English Transliteration
Kinie frikë Atë që u pajisi me çka e dinit vet. [26:132]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ëezzbet i Win i wen Ifkan ayen teéôam. [26:132]
At Mensur - Ramdane At Mansour
''আর ভয়-ভক্তি কর তাঁকে যিনি তোমাদের মদদ করেছেন যা তোমরা শিখেছ তা দিয়ে, -- [26:132]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Bojte se Onoga koji vam daruje ono što znate: [26:132]
Korkut - Besim Korkut
你們應當敬畏主,他以你們所知道的賞賜你們, [26:132]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En vreest hem, die u datgene heeft geschonken, wat gij kent. [26:132]
Keyzer - Salomo Keyzer
Craignez Celui qui vous a pourvus de [toutes les bonnes choses] que vous connaissez, [26:132]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und handelt Taqwa gemäß Dem gegenüber, Der euch mit dem versorgt, was ihr wisst! [26:132]
Zaidan - Amir Zaidan
और उस शख्स से डरो जिसने तुम्हारी उन चीज़ों से मदद की जिन्हें तुम खूब जानते हो [26:132]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
e temete Colui che vi ha provvisto di ciò che ben sapete: [26:132]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
あなたがたが知る程のものを,授けられる方を畏れなさい。 [26:132]
Anonymous
너희가 알고 있는 모든 것 을 주신 분을 두려워 하라 [26:132]
Korean - Anonymous
"Dan berbaktilah kamu kepada Allah yang telah menolong kamu dengan pemberian nikmat-nikmatNya yang kamu sedia mengetahuinya. [26:132]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و از آن كس كه شما را به آنچه مىدانيد مدد كرد پروا داريد: [132:26]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E temei a Quem vos cumulou com tudo o que sabeis. [26:132]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И остерегайтесь Того, Кто наделил вас тем, что вы знаете! [26:132]
Абу Адель - Abu Adel
Kana Dhawrsada Eebaha idin Siiyey waxaad Ogtihiin. [26:132]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y sed conscientes de Aquel que os ha proveído [tan] ampliamente de todo lo [bueno] que pudierais concebir -- [26:132]
Asad - Muhammad Asad
Na mcheni aliye kupeni haya mnayo yajua. [26:132]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Çekinin o mabuttan ki bildiğiniz nimetleri vererek yardım etti size. [26:132]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اس سے ڈرو جس نے ان چیزوں سے تمہاری امداد کی جنہیں تم جانتے ہو [132:26]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Сизга ўзингиз билган нарса ила мадад берган зотдан қўрқинг. [26:132]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «أمدَّكم» بدل من «أَمَدَّكُمْ» السابقة.
فخافوا الله، وامتثلوا ما أدعوكم إليه فإنه أنفع لكم، واخشوا الله الذي أعطاكم من أنواع النعم ما لا خفاء فيه عليكم، أعطاكم الأنعام: من الإبل والبقر والغنم، وأعطاكم الأولاد، وأعطاكم البساتين المثمرة، وفجَّر لكم الماء من العيون الجارية.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex