الآية 137 من سورة الشعراء

إِنْ هَٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلْأَوَّلِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

This is not but the custom of the former peoples, [26:137]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

In hatha illa khuluqu alawwaleena [26:137]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Kjo (që na këshillon ti) nuk është tjetër vetëm se traditë (mitesh) të popujve të lashtë. [26:137]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ih, ayagi, siwa d asnulfu imezwura. [26:137]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''এ তো সেকেলে আচরণ ছাড়া কিছুই নয়, [26:137]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

ovako su i narodi davnašnji vjerovali, [26:137]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

這不過是老生常談罷了。 [26:137]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Wat gij ons predikt is slechts een verzinsel der ouden. [26:137]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ce ne sont là que des mours des anciens: [26:137]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Dies ist nichts anderes als die Moral der Früheren! [26:137]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

ये (डरावा) तो बस अगले लोगों की आदत है [26:137]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Questi nostri costumi non sono che quelli degli antichi: [26:137]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

本当にこれは,昔のやり方に外なりません。 [26:137]

Anonymous

الكورية/한국어

실로 이것은 옛 선조들의 관습에 불과하며 [26:137]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

"Segala apa (yang engkau katakan) ini, hanyalah adat kebiasaan orang-orang dahulu-kala, [26:137]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

اين جز شيوه پيشينيان نيست. [137:26]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Porque isto não é mais do que fábulas dos primitivos. [26:137]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Это [то, чего мы придерживаемся] – только обычаи прежних поколений, [26:137]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Kanna ma aha waxaan Dabeecaddii «Diintii» Dadkii hore ahayn. [26:137]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Esta [religión nuestra] no es sino aquello en lo que perseveraron nuestros antepasados, [26:137]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Haya si chochote ila ni mtindo wa watu wa tokea zamani. [26:137]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Bu, önce gelip geçenlerin uydurmalarından başka bir şey değil. [26:137]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

یہ تو بس پرانے لوگوں کی عادت ہے [137:26]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бу эскиларнинг одати, холос. [26:137]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الجملة مستأنفة.

التفسير

وقالوا: ما هذا الذي نحن عليه إلا دين الأولين وعاداتهم، وما نحن بمعذبين على ما نفعل مما حَذَّرْتنا منه من العذاب.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex