الآية 138 من سورة الشعراء

وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And we are not to be punished." [26:138]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wama nahnu bimuAAaththabeena [26:138]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Se ne nuk kemi për t’u dënaur. [26:138]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ur nelli d wid ara ippuâaqben". [26:138]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''আর আমরা শাস্তি পাবার নই।’’ [26:138]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i mi nećemo biti mučeni." [26:138]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我們決不會受懲罰的。」 [26:138]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Nimmer zullen wij gestraft worden voor hetgeen wij hebben gedaan. [26:138]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Nous ne serons nullement châtiés». [26:138]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und wir werden sicherlich nicht gepeinigt." [26:138]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

हालाँकि हम पर अज़ाब (वग़ैरह अब) किया नहीं जाएगा [26:138]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

[pertanto] non saremo certo puniti”. [26:138]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

わたしたちは懲罰されないのです。」 [26:138]

Anonymous

الكورية/한국어

우리는 벌을 받지 아니하도다 [26:138]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

"Dan kami pula tidak akan diseksa". [26:138]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و ما عذاب نخواهيم شد.» [138:26]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E jamais serão castigados! [26:138]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

и мы не будем наказаны (за это) (как ты, о, Худ, утверждаешь об этом)». [26:138]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Nalamana Cadaabayo. [26:138]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y no se nos va a castigar [por ser fieles a ella]!" [26:138]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Wala sisi hatutaadhibiwa. [26:138]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve biz, azaba uğratılmayacağız. [26:138]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور ہم ہرگز عذاب نہیں دیے جائیں گے [138:26]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Биз азоблангувчи эмасмиз», дедилар. (Яъни, бизга қанча гапирсанг ҳам, барибир сен айтган йўлдан юрмаймиз. Бу қилмишимиз учун, сен айтаётганингдек, азобланмаймиз ҳам, дедилар.) [26:138]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«ما» عاملة عمل ليس، والباء زائدة في الخبر، والجملة معطوفة على المستأنفة قبلها.

التفسير

وقالوا: ما هذا الذي نحن عليه إلا دين الأولين وعاداتهم، وما نحن بمعذبين على ما نفعل مما حَذَّرْتنا منه من العذاب.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex